É Mais Ou Menos Assim Lyrics Translation in English
Telmo de Lima FreitasPortuguese Lyrics
English Translation
Como mudaram os tempos
How the times have changed
Como a vergonha escasseou
How shame has become scarce
Parece que evaporou
It seems to have evaporated
A essência fundamental
The fundamental essence
Cada dia um vendaval
Every day a whirlwind
Muda o rumo da verdade
Changes the course of truth
E aquela honestidade
And that honesty
Ferrenha de antigamente
Fierce from ancient times
Vai mudando diariamente
Is changing daily
Restando apenas saudade
Leaving only longing
A estância continua
The ranch continues
Com os mesmos afazeres
With the same chores
Sempre c’os mesmos deveres
Always with the same duties
Na espera dos obreiros
Waiting for the workers
Se existir maus campeiros
If there are bad cowboys
A tropa toda extravia
The whole troop loses its way
Pois quando não se confia
Because when there is no trust
No que faz o remanejo
In the one who manages
Apenas fica o desejo
Only the desire remains
O resto, vai a “la cria”
The rest goes to "la cria"
Pois hoje em dia, o refugo
Because nowadays, the rejects
Pesa muito na balança
Weigh heavily on the scale
A coisa ruim sempre avança
The bad things always advance
Sem respeitar aramado
Without respecting fences
Se a culpa foi do finado
If the fault was the deceased's
De afrouxar o garrão
To loosen the reins
Dando vez ao palavrão
Allowing foul language
Pra invadir serra e fronteira
To invade hills and borders
Deu tudo pro bagaceira
Everything went to chaos
Se chamar de cidadão
If calling oneself a citizen
Entrar na casa dos outros
Entering other people's houses
Sem nunca ser convidado
Without ever being invited
Colher o que foi plantado
Reaping what was sown
Por rebeldia, no mais
Out of rebellion, at most
Usar roupas sem remendo
Wearing clothes without patches
Mão calejada da cuia
Hand calloused from the gourd
Polegar todo cortado
Thumb all cut
De tanto fazer “paiero”
From so much "paiero"
Não se iluda, companheiro
Don't be fooled, comrade
Quanto mais sei, mais aprendo
The more I know, the more I learn
Às vezes eu me campeio
Sometimes I get lost
E não me encontro comigo
And don't find myself
Quero parar, mas prossigo
I want to stop, but I continue
Por incrível que pareça
Incredibly
Chego perder a cabeça
I even lose my head
Sem saber pra onde vou
Without knowing where I'm going
Às vezes, nem sei quem sou
Sometimes, I don't even know who I am
Quando tapeio o sombreiro
When I wear the sombrero
Bem do jeito missioneiro
Just like the missionary
Do falecido vovô
Of my late grandfather
Segundo mamãe contava
As Mom used to tell
Não era flor o velhinho
The old man wasn't a flower
Lá no Pinheiro Bonito
There in Pinheiro Bonito
De São Francisco de Assis
From São Francisco de Assis
Se criou como aprendiz
He grew up as an apprentice
Num templo de maragatos
In a temple of maragatos
Chapadões, várzeas e matos
Highlands, meadows, and woods
Gostava de recorrer
He liked to roam
Naqueles tempos, la pucha
In those times, la pucha
Usar um lenço encarnado
Wearing a red scarf
Era procurar encrenca
Was looking for trouble
Ou pedir para morrer
Or asking to die
Em toda parte existia
Everywhere there was
Homem temperado a fogo
Men tempered by fire
Não se dobrava por nada
They didn't bend for anything
Nem mudava de partido
Nor changed sides
Envelhecia peleando
Aging while fighting
Perdia mais que ganhava
They lost more than they won
Mas não se desacorçoava
But they didn't lose heart
Daquela luta ferrenha
From that fierce struggle
Fazia parte da vida
It was part of life
Herdada com sangue e suor
Inherited with blood and sweat
Muitos deixavam os pagos
Many left their homeland
Emigravam co’a família
Emigrated with their families
Numa carreta sem tolda
In a cart without a cover
Sem direção definida
With no defined direction
Filhos pequenos, coitados
Small children, poor things
Nem sabiam pr’onde iam
Didn't know where they were going
Muitos choravam com fome
Many cried with hunger
Por falta do que comer
For lack of something to eat
Saíam meio a “las pressas”
They left in a hurry
Pra evitar um massacre
To avoid a massacre
Que podia acontecer
That could happen
Piedade não existia
Pity did not exist
Matavam porco, galinha
They killed pigs, chickens
“Rebanhavam” os cavalos
Herded the horses
Ainda atiçavam fogo
They even lit a fire
No paiol de feijão miúdo
In the small bean barn
O que sobrou que se lixe
Whatever is left, let it be
Velhos coitados pediam
Old folks begged
Pra não levarem os netos
Not to take their grandchildren
Mas não adiantava nada
But it was no use
Quem não marchava, morria
Those who didn't march, died
E, agora, de novo, vejo
And now, again, I see
Esse desmando maleva
This malevolent mismanagement
Sem saber quem é que leva
Not knowing who is taking
Nem saber quem é que deixa
Or knowing who is leaving
Pouco adianta fazer queixa
Little use to complain
Continuam a confusão
The confusion continues
Enxada, foice, facão
Hoe, scythe, machete
Vão se adonando do todo
They take over everything
E a gente pisa no lodo
And we step in the mud
Que ficou das invasões
Left from the invasions
Cuidado! Muito cuidado
Watch out! Very careful
Temos que ter no momento
We have to be at the moment
Pouco adianta testamento
Little use for a will
Ou partilha escriturada
Or a documented division
Numa forma abarbarada
In a confusing way
Não respeitam nem sinal
They don't respect any sign
A marca patrimonial
The patrimonial mark
Querendo, pode borrar
They want to smudge
Difícil é resgatar
Difficult to redeem
A forma justa e legal
The fair and legal form
Eu ando trocando orelha
I exchange ears
Na espera dum caudilho
Waiting for a leader
E cada vez que dedilho
And every time I strum
Esta guitarra campeira
This country guitar
Trago de arrasto a fronteira
I drag along the border
Num canto de contraponto
In a counterpoint song
Sonhando, ás vezes, eu monto
Dreaming, sometimes, I ride
No meu cavalo guerreiro
On my warrior horse
E, com ares de missioneiro
And, with the air of a missionary
Eu prendo o grito: Estou pronto!
I hold back the shout: I'm ready!