Pousada de Boiadeiro Lyrics Translation in English
Tião CarreiroPortuguese Lyrics
English Translation
Eu recordo com muita saudade a fazenda que me criei
I remember with great longing the farm where I grew up
A escola coberta de tábua e a professorinha com quem estudei
The school covered in boards and the teacher with whom I studied
Meu cavalo ligeiro de cela e as estradas que nele eu passei
My swift horse with a saddle and the roads I traveled on it
Tudo isso me vem na lembrança do tempo da infância que longe eu deixei aí
All of this comes to my mind, the time of childhood that I left behind
Eu dançava nos fins de semana os bailinhos do velho matão
I used to dance on weekends at the parties of the old backwoods
O matungo pousava no toco seguro nas rédeas manoqueando o chão
The old horse rested on the stump, reins secure, trampling the ground
A sanfona gemia num canto com viola pandeiro e violão
The accordion moaned in one corner with guitar, tambourine, and guitar
Minha dama encurtava os passos sentindo o compasso do meu coração aí
My lady shortened her steps, feeling the beat of my heart there
Esse tempo já vai bem distante tudo, tudo na vida mudou
That time is now very distant, everything, everything in life has changed
O piquete das vacas leiteiras cobriu-se de mato enfim se acabou
The pasture of milk cows is covered in weeds, finally ended
Os parentes mudaram de rumo e ninguém sabe também onde estou
Relatives changed course, and no one knows where I am either
Despedi-me numa madrugada seguindo a estrada que Deus me traçou aí
I said goodbye in the early morning, following the road that God laid out for me there
Adeus conceição do monte alegre adeus povo do bairro cancã
Goodbye, Conceição do Monte Alegre, goodbye people of the Cancã neighborhood
Adeus pousada de boiadeiros abrigo dos peões de Echaporã
Goodbye, inn of the cattle drivers, shelter of the cowboys of Echaporã
Lá reside o césar botelho que demonstra ser meu grande fã
There lives César Botelho who proves to be my great fan
Com saudade de todos vocês eu volto talvez num outro amanhã aí
With longing for all of you, I may return on another tomorrow there
Desculpe se eu não falei de outras terras que andei
Sorry if I didn't speak of other lands I've been to
Lá pras bandas de agisse são Mateus também santa ida
Over there towards Agisse, São Mateus, also Santa Ida
Daquela gente querida eu nunca vou me esquecer
I will never forget those dear people