O Lobisomem Lyrics Translation in English
Um Barril de RapPortuguese Lyrics
English Translation
É triste saber, que ao nascer sem roupa e sem ideia
It's sad to know, that at birth without clothes and without an idea
De pouco em pouco, lobo novo pra essa alcateia
Little by little, a new wolf for this pack
Se todo mundo é lobo e o lobo é lobo do homem
If everyone is a wolf and the wolf is the wolf of man
O que era sapiens virou louco, outro lobo e sentiu fome
What was sapiens turned crazy, another wolf that felt hunger
Dispensa verdades, consome maldades, desfaz aliança
Dispenses truths, consumes wickedness, breaks alliances
Numa certa idade, o ataque é a melhor segurança
At a certain age, the attack is the best defense
Entendeu amizade? Seu nome é lembrança
Understood friendship? Your name is memory
Barulho é a guerra o silencio é sinal de vingança
Noise is war, silence is a sign of revenge
Aqui não é lugar para criança e farsa, não dá confiança
Here is not the place for children and deception, it doesn't give confidence
Desconfiança, mudar é pagar a fiança
Distrust, to change is to pay bail
Recebe e fornece de herança
Receive and provide as inheritance
E a semelhança é um estado natural de ignorância
And similarity is a natural state of ignorance
Transformação fornece a barba, que envolve a cara a tapa
Transformation provides the beard, which covers the face with a slap
Adrenalina no sangue do vira lata, dilata, boca maior que a do primata
Adrenaline in the blood of the mutt, dilates, mouth bigger than that of the primate
E a arma é só uma boca e a boca é só uma arma pra escrever a carta
And the weapon is just a mouth, and the mouth is just a weapon to write the letter
Pra esquecer o lado primata, oprimido pela pata
To forget the primate side, oppressed by the paw
Desse bicho que vos cala, não tem fala, só nos caça a dor
Of this creature that silences you, has no speech, only hunts us for pain
Disfarça o odor que passa, no conto sobre o confronto entre o caçador e a caça
Disguises the odor that passes, in the tale about the confrontation between the hunter and the prey
Sai da pele desse cordeiro morto que tu carrega
Get out of the skin of this dead lamb that you carry
Ve que o ponto fraco é a prata lá da casa da moeda
See that the weak point is the silver from the mint house
O olho brilha por comida e passa o dia na disputa
The eye shines for food and spends the day in competition
Rosnando pro inimigo independente da fase da lua
Growling at the enemy regardless of the phase of the moon
Vivendo e aprendendo, com resquícios desse ópio
Living and learning, with remnants of this opium
E se continuar devendo, terás um terreno próprio
And if you keep owing, you'll have your own land
Não levará os ossos, o ardor é o valor do ócio
Won't take the bones, the ardor is the value of idleness
Morrer é um fator, deixe um pouco de amor ao próximo
Dying is a factor, leave a little love for the neighbor
A fera se liberta, sente dor mas ela vai
The beast frees itself, feels pain but it goes away
Lá fora, noite aberta e um escritor a mais
Outside, open night and one more writer
Maldição que vem do berço, meu passado aqui jaz
Curse that comes from birth, my past lies here
Visão que agradeço já não renego mais
Vision I thank, I no longer deny
Sei que o desconhecido, algum medo atrai
I know that the unknown, some fear attracts
Admirei o objetivo, forte como bonsai
I admired the goal, strong like a bonsai
Acredito nesse filho, obrigação de pai
I believe in this son, father's obligation
Acredito em mim mesmo mas sempre me cobro mais
I believe in myself but always demand more from myself
Olhado de lado até mesmo por sua matilha
Looked at sideways even by your pack
O lobo não pensa, vai em frente, corre e se atira
The wolf doesn't think, goes forward, runs and jumps
Dispara sem mira, sem alvo, somente acredita, visa
Shoots without aiming, without target, only believes, aims
Em seu caminho, jornada que escolheu pra sua vida
In his path, a journey he chose for his life
Solto, guiado na noite pela pura luz da lua
Free, guided in the night by the pure light of the moon
Seu corpo alterado por essência, culpa ou loucura?
His body altered by essence, guilt, or madness?
Personagem sem script, sem corte ele atua
Character without a script, without cuts, he acts
Um filme curta metragem, com o cenário da rua
A short film, with the street as the backdrop
Faz sua ideologia, algo diferente a seguir
Makes his ideology, something different to follow
Sabedoria modifica e faz evoluir
Wisdom modifies and makes evolve
Os caminhos são claros, escolha bem antes de ir
The paths are clear, choose well before going
Seus destinos, seus atos, um novo eu nasce aqui
Your destinies, your actions, a new self is born here
A mente é sua toca, os becos são sua selva
The mind is your den, the alleys are your jungle
O uivo sua revolta, liberdade sua meta
The howl is your revolt, freedom is your goal
O caçador é o sistema, sua caça o vencer
The hunter is the system, your prey is to win
Sem choro, sem dilema, ou então é triste saber
No tears, no dilemma, or else it's sad to know
Ao nascer sem roupa e sem ideia
At birth without clothes and without an idea
De pouco em pouco, lobo novo pra essa alcateia
Little by little, a new wolf for this pack
Se todo mundo é lobo e o lobo é lobo do homem
If everyone is a wolf and the wolf is the wolf of man
O que era sapiens joga pedra, virou lobo é lobisomem
What was sapiens throws stones, became a wolf, a werewolf
Madrugada de lua cheia, atormentada com chuva
Full moon dawn, tormented with rain
É sexta-feira negra com um tom de viúva
Black Friday with a widow's tone
A sangue frio pelos becos ele uiva
Cold-blooded, he howls through the alleys
Seus olhar doentio amarelado ofusca a pele ruiva
His sickly yellow gaze obscures the red skin
Criatura do mundão, na solidão ele vaga
Creature of the world, in loneliness, he roams
Pela noite devolvendo pro mundão toda magoá
Throughout the night, giving back all the pain to the world
Armazenada que em seu coração foi injetada, programada
Stored in his heart, injected, programmed
Registrada num sistema controlada
Registered in a controlled system
Estado de natureza que pra muitos é normal
Nature's state that for many is normal
Sobrevivem em meio ao paraíso artificial
Surviving amid the artificial paradise
O pé atrás é o pontapé inicial, pra te jogarem
Being cautious is the starting kick, to throw you away
Aqui na selva, playground de lobo mau
Here in the jungle, playground of the big bad wolf
Mas não se entrega não, se liberta dessa hipnose
But don't give up, free yourself from this hypnosis
Você foi mais homem que lobo, antes dessa metamorfose
You were more man than wolf before this metamorphosis
Um passado mal passado, eu sei que é duro
A poorly passed past, I know it's tough
No presente, mas o que que cê pressente para o futuro?
In the present, but what do you sense for the future?
Eu quero de presente o futuro que tenho em mente
I want the future I have in mind as a gift
E se tudo der certo, também estarei presente
And if everything goes well, I'll also be present
Com a minha gente, lá na frente, vendo o quanto a gente cresce
With my people, ahead, seeing how much we grow
Quando faz e acontece, corre sem parar pra fazer prece
When we do and achieve, run without stopping to say a prayer