O Lobisomem Lyrics Translation in English

Um Barril de Rap
Report Submitted!

Portuguese Lyrics

English Translation

É triste saber, que ao nascer sem roupa e sem ideia

It's sad to know, that at birth without clothes and without an idea

De pouco em pouco, lobo novo pra essa alcateia

Little by little, a new wolf for this pack

Se todo mundo é lobo e o lobo é lobo do homem

If everyone is a wolf and the wolf is the wolf of man

O que era sapiens virou louco, outro lobo e sentiu fome

What was sapiens turned crazy, another wolf that felt hunger

Dispensa verdades, consome maldades, desfaz aliança

Dispenses truths, consumes wickedness, breaks alliances

Numa certa idade, o ataque é a melhor segurança

At a certain age, the attack is the best defense

Entendeu amizade? Seu nome é lembrança

Understood friendship? Your name is memory

Barulho é a guerra o silencio é sinal de vingança

Noise is war, silence is a sign of revenge

Aqui não é lugar para criança e farsa, não dá confiança

Here is not the place for children and deception, it doesn't give confidence

Desconfiança, mudar é pagar a fiança

Distrust, to change is to pay bail

Recebe e fornece de herança

Receive and provide as inheritance

E a semelhança é um estado natural de ignorância

And similarity is a natural state of ignorance

Transformação fornece a barba, que envolve a cara a tapa

Transformation provides the beard, which covers the face with a slap

Adrenalina no sangue do vira lata, dilata, boca maior que a do primata

Adrenaline in the blood of the mutt, dilates, mouth bigger than that of the primate

E a arma é só uma boca e a boca é só uma arma pra escrever a carta

And the weapon is just a mouth, and the mouth is just a weapon to write the letter

Pra esquecer o lado primata, oprimido pela pata

To forget the primate side, oppressed by the paw

Desse bicho que vos cala, não tem fala, só nos caça a dor

Of this creature that silences you, has no speech, only hunts us for pain

Disfarça o odor que passa, no conto sobre o confronto entre o caçador e a caça

Disguises the odor that passes, in the tale about the confrontation between the hunter and the prey

Sai da pele desse cordeiro morto que tu carrega

Get out of the skin of this dead lamb that you carry

Ve que o ponto fraco é a prata lá da casa da moeda

See that the weak point is the silver from the mint house

O olho brilha por comida e passa o dia na disputa

The eye shines for food and spends the day in competition

Rosnando pro inimigo independente da fase da lua

Growling at the enemy regardless of the phase of the moon

Vivendo e aprendendo, com resquícios desse ópio

Living and learning, with remnants of this opium

E se continuar devendo, terás um terreno próprio

And if you keep owing, you'll have your own land

Não levará os ossos, o ardor é o valor do ócio

Won't take the bones, the ardor is the value of idleness

Morrer é um fator, deixe um pouco de amor ao próximo

Dying is a factor, leave a little love for the neighbor


A fera se liberta, sente dor mas ela vai

The beast frees itself, feels pain but it goes away

Lá fora, noite aberta e um escritor a mais

Outside, open night and one more writer

Maldição que vem do berço, meu passado aqui jaz

Curse that comes from birth, my past lies here

Visão que agradeço já não renego mais

Vision I thank, I no longer deny

Sei que o desconhecido, algum medo atrai

I know that the unknown, some fear attracts

Admirei o objetivo, forte como bonsai

I admired the goal, strong like a bonsai

Acredito nesse filho, obrigação de pai

I believe in this son, father's obligation

Acredito em mim mesmo mas sempre me cobro mais

I believe in myself but always demand more from myself

Olhado de lado até mesmo por sua matilha

Looked at sideways even by your pack

O lobo não pensa, vai em frente, corre e se atira

The wolf doesn't think, goes forward, runs and jumps

Dispara sem mira, sem alvo, somente acredita, visa

Shoots without aiming, without target, only believes, aims

Em seu caminho, jornada que escolheu pra sua vida

In his path, a journey he chose for his life

Solto, guiado na noite pela pura luz da lua

Free, guided in the night by the pure light of the moon

Seu corpo alterado por essência, culpa ou loucura?

His body altered by essence, guilt, or madness?

Personagem sem script, sem corte ele atua

Character without a script, without cuts, he acts

Um filme curta metragem, com o cenário da rua

A short film, with the street as the backdrop

Faz sua ideologia, algo diferente a seguir

Makes his ideology, something different to follow

Sabedoria modifica e faz evoluir

Wisdom modifies and makes evolve

Os caminhos são claros, escolha bem antes de ir

The paths are clear, choose well before going

Seus destinos, seus atos, um novo eu nasce aqui

Your destinies, your actions, a new self is born here

A mente é sua toca, os becos são sua selva

The mind is your den, the alleys are your jungle

O uivo sua revolta, liberdade sua meta

The howl is your revolt, freedom is your goal

O caçador é o sistema, sua caça o vencer

The hunter is the system, your prey is to win

Sem choro, sem dilema, ou então é triste saber

No tears, no dilemma, or else it's sad to know


Ao nascer sem roupa e sem ideia

At birth without clothes and without an idea

De pouco em pouco, lobo novo pra essa alcateia

Little by little, a new wolf for this pack

Se todo mundo é lobo e o lobo é lobo do homem

If everyone is a wolf and the wolf is the wolf of man

O que era sapiens joga pedra, virou lobo é lobisomem

What was sapiens throws stones, became a wolf, a werewolf


Madrugada de lua cheia, atormentada com chuva

Full moon dawn, tormented with rain

É sexta-feira negra com um tom de viúva

Black Friday with a widow's tone

A sangue frio pelos becos ele uiva

Cold-blooded, he howls through the alleys

Seus olhar doentio amarelado ofusca a pele ruiva

His sickly yellow gaze obscures the red skin

Criatura do mundão, na solidão ele vaga

Creature of the world, in loneliness, he roams

Pela noite devolvendo pro mundão toda magoá

Throughout the night, giving back all the pain to the world

Armazenada que em seu coração foi injetada, programada

Stored in his heart, injected, programmed

Registrada num sistema controlada

Registered in a controlled system

Estado de natureza que pra muitos é normal

Nature's state that for many is normal

Sobrevivem em meio ao paraíso artificial

Surviving amid the artificial paradise

O pé atrás é o pontapé inicial, pra te jogarem

Being cautious is the starting kick, to throw you away

Aqui na selva, playground de lobo mau

Here in the jungle, playground of the big bad wolf

Mas não se entrega não, se liberta dessa hipnose

But don't give up, free yourself from this hypnosis

Você foi mais homem que lobo, antes dessa metamorfose

You were more man than wolf before this metamorphosis

Um passado mal passado, eu sei que é duro

A poorly passed past, I know it's tough

No presente, mas o que que cê pressente para o futuro?

In the present, but what do you sense for the future?

Eu quero de presente o futuro que tenho em mente

I want the future I have in mind as a gift

E se tudo der certo, também estarei presente

And if everything goes well, I'll also be present

Com a minha gente, lá na frente, vendo o quanto a gente cresce

With my people, ahead, seeing how much we grow

Quando faz e acontece, corre sem parar pra fazer prece

When we do and achieve, run without stopping to say a prayer

Added by Tatiana Fernandes
Lisbon, Portugal November 5, 2024
Be the first to rate this translation
Other Songs to Explore
Comment