Butecando Lyrics Translation in English
Us TioPortuguese Lyrics
English Translation
Ser ou não ser eis a questão, já dizia aquele cara com a caveira na mão.
To be or not to be, that's the question, as that guy with the skull in hand used to say.
Tipo aquele cara que da as costas pro mundo, filosofia de timão, concepção de vagabundo.
Like that guy who turns his back on the world, Corinthians' philosophy, a vagabond's conception.
Falaram que a gente não faz parte de uma grande geração, já que a grande maioria só se preocupa com o " se vira nos 30 " do programa do Faustão.
They said we don't belong to a great generation, as the vast majority only cares about "making it to 30" from Faustão's program.
Começamos por ai, mas porque não por aqui!
We started from there, but why not from here!
Quando você deixou
When you gave up
De acreditar, de tenta mudar
Believing, trying to change
E ai, não entendeu! Que bicho te mordeu, tu é mané, mas é dos meu
So, didn't you understand? What's gotten into you, you're naive, but you're one of mine
E ai não entendeu!...
So didn't you understand!...
Bullshit! Não se fala no Ceará, onde o brasileiro faz de tudo pra se virar
Bullshit! Not spoken in Ceará, where Brazilians do everything to get by
Ou no Rio Grande do Sul, do pampa, do chimas, do farrrapo porra loca
Or in Rio Grande do Sul, the pampa, chimarrão, the crazy farroupilha
Que não fica de blá-blá-blá.
Who doesn't engage in chit-chat.
Então chega de papo e para com esse caô, de que nada presta e que ninguém entende o teu valor.
So enough talk, stop with this fuss, that nothing is good, and no one understands your worth.
Veio aqui pra me dizer, veio aqui pra me falar
Came here to tell me, came here to speak to me
Veio aqui pra me dizer: o que?!
Came here to tell me: what?!
Olho pro céu pra que? Pra tenta esquece, que vive de ilusão, que só resta a piração.
Look at the sky for what? To try to forget, living in illusion, only remains the freak-out.
Que age tipo loco na mira do canhão.
Acting crazy in the sights of the cannon.
Deus, alá, ogum ou oxalá.... por favor alguém... que dê valor pra arte do pensar!
God, Allah, Ogum, or Oxalá... please someone... who values the art of thinking!
E que só pra variar, não consulte um sabiá... Isso é coisa de piá! É melhor eu parar!
And just to vary, don't consult a sabiá... That's something for kids! I better stop!
Ou sou eu que vou pirar!
Or am I going to lose it!