Trabalho Lyrics Translation in English
OQuadroPortuguese Lyrics
English Translation
Meu trabalho por si só não garante o bem gentil
My work alone doesn't guarantee the kind good
Dá direito à pátria irmão, não a pátria do fuzil
It gives the right to the homeland, brother, not the homeland of the rifle
O alarme desperta todo dia às 6:00 desde os 16
The alarm goes off every day at 6:00 since 16
Pra pagar as contas e comprar ração no final do mês
To pay the bills and buy food at the end of the month
O movimento é pendular
The movement is pendular
O mesmo filme repetido entre o trabalho e o lar
The same movie repeated between work and home
Vivendo a vida como um vinil de uma só track
Living life like a vinyl with just one track
Vida de gado, zé ramalho, num back to back
Cattle life, Zé Ramalho, in a back-to-back
Não teve o tempo de sêneca, cansaço na têmpora
No time for Seneca, fatigue in the temple
Sangue suor e lágrima pra temperar
Blood, sweat, and tears to season
Mentes colonizadas trocam sua própria raiz
Colonized minds exchange their own roots
Por um mal que nem plantou
For an evil they didn't even plant
Corpos terceirizados tecem atados
Outsourced bodies weave entangled
Um futuro assaltado como o trem pagador
A future robbed like the paymaster's train
Onde serão triturados por decisão dos senhores
Where they will be crushed by the decision of the masters
Que analisam o meu desempenho
Who analyze my performance
E assim seguem os tempos modernos
And so the modern times go on
Com vermes em ternos de 10 mil
With worms in 10-thousand-dollar suits
E o retorno do povo pro engenho
And the people's return to the plantation
Meu trabalho por si só não garante o bem gentil
My work alone doesn't guarantee the kind good
Dá direito à pátria irmão, não a pátria do fuzil
It gives the right to the homeland, brother, not the homeland of the rifle
Eu colhi cana pra por grana no teu bolso
I harvested sugar cane to put money in your pocket
Pra ver teus cana dando tiro no meu povo
To see your dogs shooting at my people
Tua tv que engana é só mentira no jogo
Your TV that deceives is just lies in the game
Sorriso cínico e racista na tela de novo
Cynical and racist smile on the screen again
Em cada esquina uma sequela e a violência é o troco
At every corner, a sequel, and violence is the payback
No jogo de damas mais uma trama das 8
In the checkers game, another plot of the 8 o'clock
Acende a chama onde o ódio só inflama
Ignite the flame where hatred only inflames
Movido a cocaína pagode e brahma
Moved by cocaine, pagode, and Brahma
A culpa no trono e o crime vem
Guilty on the throne and the crime comes
O medo te põe na mira ou no porta-malas de refém
Fear puts you in the crosshairs or in the trunk as a hostage
Infância roubada, brasil babilônia
Stolen childhood, Brazil Babylon
E nessa porra eu não sou ninguém
And in this shit, I am nobody
Meu trabalho por si só não garante o bem gentil
My work alone doesn't guarantee the kind good
Dá direito à pátria irmão, não a pátria do fuzil
It gives the right to the homeland, brother, not the homeland of the rifle