Vidas De Ilusões Lyrics Translation in English

Will Makaveli
Report Submitted!

Portuguese Lyrics

English Translation

Aí moleque, o seu reinado é ilusório

Hey kid, your reign is illusory

No crime tu se fode, só arranja seu velório

In crime, you're screwed, only arranging your funeral

Puta que pariu mano, quantas vezes te avisaram

Holy shit, man, how many times were you warned?

Se desse ouvidos pros seus pais, é, eles fracassaram

If you had listened to your parents, yeah, they failed


Olha o pivete roubando as madames no farol

Look at the kid robbing ladies at the traffic light

Olha aquele outro, vendendo bala embaixo do sol

Look at that other one, selling candy under the sun

Depende do sim ou do não que a vida nos dá

It depends on the yes or no that life gives us

Pobreza é uma causa que faz o moleque te roubar

Poverty is a reason that makes the kid steal from you


Bandido tem que morrer, continua com essa ideia

Criminals have to die, keep that idea

Mas o raio pode te atingir, ó seu filho na miséria

But lightning can strike you, oh, your son in misery

Louco pra caralho, vendendo os móveis pra cheirar

Crazy as hell, selling furniture to sniff

A madame está em prantos, seu dinheiro ele vai furtar

The lady is in tears, he's gonna steal her money


Os meus versos proibidos servem como um manual

My forbidden verses serve as a manual

Pros guerreiros sem escudo, fiquem longe de todo mal

For warriors without shields, stay away from all evil

Longe dos vermes, longe do crime

Away from worms, away from crime

Longe dos gambés, longe desse time

Away from the cops, away from this team


Playboy nem cola, não to te dando assunto

Rich kid, don't stick around, I'm not giving you a subject

Você pra lá, eu pra cá, vaza vagabundo

You go that way, I go this way, get lost, scoundrel

A voltagem é muito alta, você não aguenta o choque

The voltage is too high, you can't handle the shock

Todo cheio de marra, todo cheio dos não me toque

All full of attitude, all full of "don't touch me"


Odeio os burgueses, abomino as vadias

I hate the bourgeois, I abhor the sluts

O político foi preso, mas na cadeia tem regalias

The politician was arrested, but in jail, he has privileges

To cansado dessa porra, país falso e moralista

I'm tired of this shit, a fake and moralistic country

Santifica os milionários, pobre é terrorista

Sanctifies the millionaires, the poor are terrorists


O resumo da nossa vida é trabalhar e se fuder

The summary of our life is to work and screw ourselves

Por isso eu enquadro o Itaú, pra fazer o dinheiro crescer

That's why I confront Itaú, to make the money grow

De touca ninja e blusão, com minha cromada na cintura

In a ninja cap and jacket, with my chromed on my waist

Planejo o plano diabólico, desvio das viaturas

I plan the diabolical plan, evade the patrols


Dizem que o diabo é astuto, duvido, eu sou mais

They say the devil is clever, I doubt, I'm more

Na frente do juiz logo me torno um bom rapaz

In front of the judge, I quickly become a good guy

Vou culpar o governo, vou culpar os políticos

I'll blame the government, I'll blame the politicians

Vou culpar a fome, meu estado está crítico

I'll blame hunger, my state is critical


Enfim, somos todos um experimento mal-sucedido

In the end, we are all a failed experiment

Os negro e a favela, o esquema ta todo fudido

The blacks and the favela, the scheme is all messed up

É esgoto correndo na porta de casa

It's sewage running at the front door

É bala te perfurando, queimando que nem brasa

It's bullets piercing you, burning like embers


Segunda-feira é foda, é dia de preto

Monday is tough, it's a black day

Capitalismo rola solto, aja sem medo

Capitalism runs loose, act without fear

Truta, segue firme na luta, não desanima

Bro, stay strong in the fight, don't get discouraged

Os vermes são muitos, mas teu olhar é lá pra cima

The worms are many, but your gaze is up there


Foda-se o dinheiro do coroa boca aberta

Screw the old man's money mouth

Mais vale sua humildade, do que sua liberdade incerta

Your humility is worth more than your uncertain freedom

Já pensou truta, sua mãe chorando por sua causa

Imagine, bro, your mom crying because of you

Você indo preso por causa de amizade falsa

You going to jail because of fake friendship


Qual é o seu problema, porque insiste nesse caminho

What's your problem, why insist on this path

Siga o melhor exemplo, não se torne um Zé povinho

Follow the best example, don't become a regular Joe

Acho que prefiro morrer a viver nessa vida maldita

I think I'd rather die than live in this cursed life

Não escutar mais barulho de tiro, nem ser um parasita

Not hearing the noise of bullets anymore, not being a parasite


Meu estilo de rimar pode ser meu maior triunfo

My style of rhyming can be my greatest triumph

Um hobby pra relaxar e vencer, esse é meu trunfo

A hobby to relax and win, that's my trump card

Acidentes acontecem, mas e aí, vai desistir mano

Accidents happen, but hey, are you gonna give up, man?

Melhor do que ser morto e ser coberto por um pano

Better than being killed and covered with a cloth


Receber uma etiqueta bem no dedo do seu pé

Get a label right on your toe

Ou ficar em coma induzido, recupere-se, tenha fé

Or be in induced coma, recover, have faith

Quando você mais precisar, ninguém vai te ajudar

When you need it most, no one will help you

O mais odiado da rua, antes de morrer tem que agonizar

The most hated in the street, before dying has to agonize


A revolução não é feita com uma pistola na mão

Revolution is not made with a gun in hand

Mas sim com um livro na mochila, cresça na vida irmão

But with a book in the backpack, grow in life, brother

Firmão, contrarie a história de que bandido morre cedo

Bro, contradict the story that the criminal dies young

Aja com ganância, fé, coragem e sem medo

Act with greed, faith, courage, and without fear


Quebre os limites, as barreiras da vitória

Break the limits, the barriers of victory

A honra é toda sua, seu trajeto é feito de glórias

The honor is all yours, your journey is made of glories

Onde há fumaça há fogo, mas também há um extintor

Where there's smoke, there's fire, but there's also a fire extinguisher

Se a sociedade nos ajudasse, todos nós seríamos doutor

If society helped us, we'd all be doctors


A vida é uma chatice, mas nela eu to de passagem

Life is a bore, but I'm just passing through

Viverei como um rei, isso não é uma viagem

I'll live like a king, it's not a trip

Dizem que não rezo pros meus inimigos, mas é mentira

They say I don't pray for my enemies, but it's a lie

Rezo pra eles arderem no inferno, eles estão na minha mira

I pray for them to burn in hell, they're in my sights


É ilusão demais pra um pobre sonhador

It's too much illusion for a poor dreamer

Serei um exemplo de vida, me ajude meu Senhor

I'll be an example of life, help me, my Lord

Perdoe minhas atitudes, principalmente as erradas

Forgive my actions, especially the wrong ones

Mas a vida na favela não é um conto de fadas

But life in the favela is not a fairy tale

Added by Nuno Santos
Bissau, Guinea-Bissau August 7, 2024
Be the first to rate this translation
Other Songs to Explore
Comment