Vidas De Ilusões Lyrics Translation in English
Will MakaveliPortuguese Lyrics
English Translation
Aí moleque, o seu reinado é ilusório
Hey kid, your reign is illusory
No crime tu se fode, só arranja seu velório
In crime, you're screwed, only arranging your funeral
Puta que pariu mano, quantas vezes te avisaram
Holy shit, man, how many times were you warned?
Se desse ouvidos pros seus pais, é, eles fracassaram
If you had listened to your parents, yeah, they failed
Olha o pivete roubando as madames no farol
Look at the kid robbing ladies at the traffic light
Olha aquele outro, vendendo bala embaixo do sol
Look at that other one, selling candy under the sun
Depende do sim ou do não que a vida nos dá
It depends on the yes or no that life gives us
Pobreza é uma causa que faz o moleque te roubar
Poverty is a reason that makes the kid steal from you
Bandido tem que morrer, continua com essa ideia
Criminals have to die, keep that idea
Mas o raio pode te atingir, ó seu filho na miséria
But lightning can strike you, oh, your son in misery
Louco pra caralho, vendendo os móveis pra cheirar
Crazy as hell, selling furniture to sniff
A madame está em prantos, seu dinheiro ele vai furtar
The lady is in tears, he's gonna steal her money
Os meus versos proibidos servem como um manual
My forbidden verses serve as a manual
Pros guerreiros sem escudo, fiquem longe de todo mal
For warriors without shields, stay away from all evil
Longe dos vermes, longe do crime
Away from worms, away from crime
Longe dos gambés, longe desse time
Away from the cops, away from this team
Playboy nem cola, não to te dando assunto
Rich kid, don't stick around, I'm not giving you a subject
Você pra lá, eu pra cá, vaza vagabundo
You go that way, I go this way, get lost, scoundrel
A voltagem é muito alta, você não aguenta o choque
The voltage is too high, you can't handle the shock
Todo cheio de marra, todo cheio dos não me toque
All full of attitude, all full of "don't touch me"
Odeio os burgueses, abomino as vadias
I hate the bourgeois, I abhor the sluts
O político foi preso, mas na cadeia tem regalias
The politician was arrested, but in jail, he has privileges
To cansado dessa porra, país falso e moralista
I'm tired of this shit, a fake and moralistic country
Santifica os milionários, pobre é terrorista
Sanctifies the millionaires, the poor are terrorists
O resumo da nossa vida é trabalhar e se fuder
The summary of our life is to work and screw ourselves
Por isso eu enquadro o Itaú, pra fazer o dinheiro crescer
That's why I confront Itaú, to make the money grow
De touca ninja e blusão, com minha cromada na cintura
In a ninja cap and jacket, with my chromed on my waist
Planejo o plano diabólico, desvio das viaturas
I plan the diabolical plan, evade the patrols
Dizem que o diabo é astuto, duvido, eu sou mais
They say the devil is clever, I doubt, I'm more
Na frente do juiz logo me torno um bom rapaz
In front of the judge, I quickly become a good guy
Vou culpar o governo, vou culpar os políticos
I'll blame the government, I'll blame the politicians
Vou culpar a fome, meu estado está crítico
I'll blame hunger, my state is critical
Enfim, somos todos um experimento mal-sucedido
In the end, we are all a failed experiment
Os negro e a favela, o esquema ta todo fudido
The blacks and the favela, the scheme is all messed up
É esgoto correndo na porta de casa
It's sewage running at the front door
É bala te perfurando, queimando que nem brasa
It's bullets piercing you, burning like embers
Segunda-feira é foda, é dia de preto
Monday is tough, it's a black day
Capitalismo rola solto, aja sem medo
Capitalism runs loose, act without fear
Truta, segue firme na luta, não desanima
Bro, stay strong in the fight, don't get discouraged
Os vermes são muitos, mas teu olhar é lá pra cima
The worms are many, but your gaze is up there
Foda-se o dinheiro do coroa boca aberta
Screw the old man's money mouth
Mais vale sua humildade, do que sua liberdade incerta
Your humility is worth more than your uncertain freedom
Já pensou truta, sua mãe chorando por sua causa
Imagine, bro, your mom crying because of you
Você indo preso por causa de amizade falsa
You going to jail because of fake friendship
Qual é o seu problema, porque insiste nesse caminho
What's your problem, why insist on this path
Siga o melhor exemplo, não se torne um Zé povinho
Follow the best example, don't become a regular Joe
Acho que prefiro morrer a viver nessa vida maldita
I think I'd rather die than live in this cursed life
Não escutar mais barulho de tiro, nem ser um parasita
Not hearing the noise of bullets anymore, not being a parasite
Meu estilo de rimar pode ser meu maior triunfo
My style of rhyming can be my greatest triumph
Um hobby pra relaxar e vencer, esse é meu trunfo
A hobby to relax and win, that's my trump card
Acidentes acontecem, mas e aí, vai desistir mano
Accidents happen, but hey, are you gonna give up, man?
Melhor do que ser morto e ser coberto por um pano
Better than being killed and covered with a cloth
Receber uma etiqueta bem no dedo do seu pé
Get a label right on your toe
Ou ficar em coma induzido, recupere-se, tenha fé
Or be in induced coma, recover, have faith
Quando você mais precisar, ninguém vai te ajudar
When you need it most, no one will help you
O mais odiado da rua, antes de morrer tem que agonizar
The most hated in the street, before dying has to agonize
A revolução não é feita com uma pistola na mão
Revolution is not made with a gun in hand
Mas sim com um livro na mochila, cresça na vida irmão
But with a book in the backpack, grow in life, brother
Firmão, contrarie a história de que bandido morre cedo
Bro, contradict the story that the criminal dies young
Aja com ganância, fé, coragem e sem medo
Act with greed, faith, courage, and without fear
Quebre os limites, as barreiras da vitória
Break the limits, the barriers of victory
A honra é toda sua, seu trajeto é feito de glórias
The honor is all yours, your journey is made of glories
Onde há fumaça há fogo, mas também há um extintor
Where there's smoke, there's fire, but there's also a fire extinguisher
Se a sociedade nos ajudasse, todos nós seríamos doutor
If society helped us, we'd all be doctors
A vida é uma chatice, mas nela eu to de passagem
Life is a bore, but I'm just passing through
Viverei como um rei, isso não é uma viagem
I'll live like a king, it's not a trip
Dizem que não rezo pros meus inimigos, mas é mentira
They say I don't pray for my enemies, but it's a lie
Rezo pra eles arderem no inferno, eles estão na minha mira
I pray for them to burn in hell, they're in my sights
É ilusão demais pra um pobre sonhador
It's too much illusion for a poor dreamer
Serei um exemplo de vida, me ajude meu Senhor
I'll be an example of life, help me, my Lord
Perdoe minhas atitudes, principalmente as erradas
Forgive my actions, especially the wrong ones
Mas a vida na favela não é um conto de fadas
But life in the favela is not a fairy tale