Babylon Dreams (part. Predella) Lyrics Translation in English
ZarastrutaPortuguese Lyrics
English Translation
Ouvi dizer que eles não sabem de nada
I heard they don't know anything
Condizem com nada
They match with nothing
Pra viver o nada.
To live the nothing
Ouvi dizer que isso aqui não é real
I heard that this isn't real
Ta muito normal,
It's too normal
Eu sei
I know
E eu sinto uma conexão fora do comum
And I feel an extraordinary connection
Quando acordo inspiradão e torro um...
When I wake up inspired and burn one...
Bate aquela sensação e da um zoom,
That sensation hits and I zoom in,
Ja que da erva ja não mais sinto o "futum".
Since I no longer smell the "futum" of the herb.
Felicidade ta na conta, e eu a vejo tão distante
Happiness is on the bill, and I see it so far away
Exercito de ignorantes,
Army of ignorants,
Com seus frios semblantes,
With their cold expressions,
Amores e amantes,
Loves and lovers,
Mais frios que refrigerantes
Colder than sodas
Que logo vi na propaganda,
That I soon saw in the advertisement,
Diz que é light e não engorda,
Says it's light and doesn't make you fat,
Burro é quem toma e concorda,
Foolish is the one who drinks and agrees,
Alienado foda, e é isso que incomoda.
Fucked alienated, and that's what bothers.
Só minha família tem aquilo que conforta.
Only my family has what comforts.
Entre tendencia e moda,
Between trend and fashion,
Aplaudem como foca,
They applaud like seals,
Mas vejo como brota,
But I see how it sprouts,
E piso com a sola da bota.
And I step with the sole of the boot.
É os rap motherfucker
It's the rap motherfucker
Que culturalmente te sufoca,
That culturally suffocates you,
E essa ideia ta tao torta.
And this idea is so twisted.
Eu vejo o mundo diluir com tanta droga existente.
I see the world dilute with so much existing drug.
Eu me refiro à presidente, cerveja e aguardente,
I refer to the president, beer, and spirits,
"Ce" vê teu pai ausente, la se foi mais um garoto sorridente.
You see your absent father, another smiling boy is gone.
Com planos de tentar mudar sua mente, e o que nela circula,
With plans to try to change your mind, and what circulates in it,
Ignorando o que um dia a rotula,
Ignoring what one day labels it,
A chance não é nula,
The chance is not zero,
A vida é tão dura
Life is so hard
Tu sai na rua e tem medo de viatura
You go out on the street and fear the patrol car
"Ce" busca o que? Liberdade ou proteção?
What are you looking for? Freedom or protection?
Sua verdade tornará sua visão.
Your truth will shape your vision.
Em meio à selva, tanta luz e escuridão.
In the midst of the jungle, so much light and darkness.
Tem braço falso pra tentar apertar sua mão.
There's a fake arm trying to shake your hand.
Falta ideologia nessa religião,
There's a lack of ideology in this religion,
Já que vários morrem em vão.
Since many die in vain.
Abraça o coração
Embrace the heart
Fumaça enche o pulmão
Smoke fills the lung
Agrega mais um ser, lotado de depressão
Adds one more being, full of depression
Então
So
Tu me diz qual vai ser
You tell me what will it be
Enquanto babylon queimar,
While Babylon burns,
Uns vão ficar, uns vão correr, irmão.
Some will stay, some will run, brother.
Tu me diz qual vai ser,
You tell me what will it be,
O que te faz seguir em frente
What makes you move forward
Quando você vai perder, irmão?
When will you lose, brother?
Tu me diz qual vai ser,
You tell me what will it be,
A esperança nunca morre,
Hope never dies,
Espere o dia amanhecer, irmão
Wait for the day to dawn, brother
Tu me diz qual vai ser, me diz qual vai ser,
You tell me what will it be, tell me what will it be,
Me diz qual vai ser, me diz qual vai ser
Tell me what will it be, tell me what will it be
E ela me fala no ouvido
And she whispers in my ear
Que eu sou só força,
That I am only strength,
Eu falo no ouvido dela
I whisper in her ear
Que ela é louca
That she's crazy
É a vera
It's true
Nas alturas
In the heights
Vai na sombra
Go in the shade
Toda doida
All crazy
Voa na asa delta
Flies in a hang glider
Traga
Bring
E quando
And when
Na pura atoa
In pure leisure
É a percepção que meu calor é sua pessoa
It's the perception that my warmth is your person
Tenso igual vender aquele quilo na moca, móia
Tense like selling that kilo in the corner, smooth
Nóia de farinha boa
High-quality flour user
Eu quero o teu abraço pela beira da lagoa
I want your hug by the lagoon
Saber que seu stress perto do amor é poucas
Knowing that your stress next to love is few
Baforar um tubo beijando a sua boca
Puffing a joint kissing your mouth
Sob a lisergia, um litro de gota
Under the lysergic, a liter of drops
Poxa, vida que me leva
Oh, life that takes me
Vida que me leva, leva a vida, vida loka
Life that takes me, takes life, crazy life
Louca a vida leva, velejando pelas águas
Crazy life takes, sailing through the waters
Que me fazem não querer mais outra
That make me not want another
E eu to me sentindo meio kendrick
And I'm feeling kinda Kendrick
Louvando Deus pelo dinheiro do game, é fi...
Praising God for the money from the game, right...
A industria dominou sua cabeça,
The industry has taken over your head,
Eu sei que um dia vai passar esse momento da gente.
I know that one day this moment will pass.
Eu to investindo, e to pensando la na frente
I'm investing, and I'm thinking ahead
Porque infinito é o que o coração sente
Because infinity is what the heart feels
Meu trabalho confundindo sua mente,
My work confusing your mind,
Foda-se o meu fardo
Screw my burden
E agora? Ta comigo pra sempre?
And now? Is it with me forever?
Entre insonia e gelo submerso,
Between insomnia and submerged ice,
Cada mente um universo.
Each mind a universe.
Paro, prenso, peço
Stop, press, ask
Calma.
Calm down.
Já que tanta gente se apresenta ao inverso
Since so many people present themselves in reverse
Se perdendo e apodrecendo
Getting lost and rotting
A alma.
The soul.
Sangue frio como o inverno,
Cold blood like winter,
Tornando o momento eterno.
Making the moment eternal.
Documento da sua mente,
Document of your mind,
O sentimento mais sincero.
The most sincere feeling.
Dez anos ou mais, numa semana ou mês
Ten years or more, in a week or a month
Mais que na resposta,
More than in the answer,
Pense na pergunta que "cê" fez
Think about the question you asked
No canto de um quarto, te assustaria um terço.
In the corner of a room, a third would scare you.
Não viu nem a metade, não é nem o começo.
Didn't see half of it, it's not even the beginning.
Cuidado com o quarto, pode ser intenso.
Be careful with the room, it can be intense.
Quando cê repara, o clima fica tenso.
When you realize, the atmosphere becomes tense.
Pensamento denso, e a espinha esfria.
Dense thought, and the spine chills.
Eu contra eu mesmo, luta de cada dia.
Me against myself, a fight every day.
Coleção de solução pra problemas à reviria.
Collection of solutions for swirling problems.
A verdade te liberta, sua cabeça é seu guia
The truth sets you free, your head is your guide
Então tu me diz qual vai ser?
So you tell me what will it be?
Quanto vale a sua essência?
How much is your essence worth?
Qual o preço da experiencia, irmão?
What's the price of experience, brother?
Tu me diz qual vai ser?
You tell me what will it be?
Até quando "ce" aguenta com peso na consciência?
How long can you endure with a heavy conscience?
Então tu me diz qual vai ser?
So you tell me what will it be?
E se seu único inimigo de verdade for você, irmão?
And if your only true enemy is yourself, brother?
Tu me diz qual vai ser, me diz qual vai ser,
You tell me what will it be, tell me what will it be,
Me diz qual vai ser, me diz qual vai ser
Tell me what will it be, tell me what will it be