Babylon Dreams (part. Predella) Lyrics Translation in English

Zarastruta
Report Submitted!

Portuguese Lyrics

English Translation

Ouvi dizer que eles não sabem de nada

I heard they don't know anything

Condizem com nada

They match with nothing

Pra viver o nada.

To live the nothing

Ouvi dizer que isso aqui não é real

I heard that this isn't real

Ta muito normal,

It's too normal

Eu sei

I know


E eu sinto uma conexão fora do comum

And I feel an extraordinary connection

Quando acordo inspiradão e torro um...

When I wake up inspired and burn one...

Bate aquela sensação e da um zoom,

That sensation hits and I zoom in,

Ja que da erva ja não mais sinto o "futum".

Since I no longer smell the "futum" of the herb.

Felicidade ta na conta, e eu a vejo tão distante

Happiness is on the bill, and I see it so far away

Exercito de ignorantes,

Army of ignorants,

Com seus frios semblantes,

With their cold expressions,

Amores e amantes,

Loves and lovers,

Mais frios que refrigerantes

Colder than sodas


Que logo vi na propaganda,

That I soon saw in the advertisement,

Diz que é light e não engorda,

Says it's light and doesn't make you fat,

Burro é quem toma e concorda,

Foolish is the one who drinks and agrees,

Alienado foda, e é isso que incomoda.

Fucked alienated, and that's what bothers.

Só minha família tem aquilo que conforta.

Only my family has what comforts.

Entre tendencia e moda,

Between trend and fashion,

Aplaudem como foca,

They applaud like seals,

Mas vejo como brota,

But I see how it sprouts,

E piso com a sola da bota.

And I step with the sole of the boot.

É os rap motherfucker

It's the rap motherfucker


Que culturalmente te sufoca,

That culturally suffocates you,

E essa ideia ta tao torta.

And this idea is so twisted.

Eu vejo o mundo diluir com tanta droga existente.

I see the world dilute with so much existing drug.

Eu me refiro à presidente, cerveja e aguardente,

I refer to the president, beer, and spirits,

"Ce" vê teu pai ausente, la se foi mais um garoto sorridente.

You see your absent father, another smiling boy is gone.

Com planos de tentar mudar sua mente, e o que nela circula,

With plans to try to change your mind, and what circulates in it,

Ignorando o que um dia a rotula,

Ignoring what one day labels it,

A chance não é nula,

The chance is not zero,

A vida é tão dura

Life is so hard

Tu sai na rua e tem medo de viatura

You go out on the street and fear the patrol car


"Ce" busca o que? Liberdade ou proteção?

What are you looking for? Freedom or protection?

Sua verdade tornará sua visão.

Your truth will shape your vision.

Em meio à selva, tanta luz e escuridão.

In the midst of the jungle, so much light and darkness.

Tem braço falso pra tentar apertar sua mão.

There's a fake arm trying to shake your hand.

Falta ideologia nessa religião,

There's a lack of ideology in this religion,

Já que vários morrem em vão.

Since many die in vain.

Abraça o coração

Embrace the heart

Fumaça enche o pulmão

Smoke fills the lung

Agrega mais um ser, lotado de depressão

Adds one more being, full of depression


Então

So

Tu me diz qual vai ser

You tell me what will it be

Enquanto babylon queimar,

While Babylon burns,

Uns vão ficar, uns vão correr, irmão.

Some will stay, some will run, brother.

Tu me diz qual vai ser,

You tell me what will it be,

O que te faz seguir em frente

What makes you move forward

Quando você vai perder, irmão?

When will you lose, brother?

Tu me diz qual vai ser,

You tell me what will it be,

A esperança nunca morre,

Hope never dies,

Espere o dia amanhecer, irmão

Wait for the day to dawn, brother

Tu me diz qual vai ser, me diz qual vai ser,

You tell me what will it be, tell me what will it be,

Me diz qual vai ser, me diz qual vai ser

Tell me what will it be, tell me what will it be


E ela me fala no ouvido

And she whispers in my ear

Que eu sou só força,

That I am only strength,

Eu falo no ouvido dela

I whisper in her ear

Que ela é louca

That she's crazy

É a vera

It's true

Nas alturas

In the heights

Vai na sombra

Go in the shade

Toda doida

All crazy

Voa na asa delta

Flies in a hang glider

Traga

Bring

E quando

And when


Na pura atoa

In pure leisure

É a percepção que meu calor é sua pessoa

It's the perception that my warmth is your person

Tenso igual vender aquele quilo na moca, móia

Tense like selling that kilo in the corner, smooth

Nóia de farinha boa

High-quality flour user

Eu quero o teu abraço pela beira da lagoa

I want your hug by the lagoon

Saber que seu stress perto do amor é poucas

Knowing that your stress next to love is few

Baforar um tubo beijando a sua boca

Puffing a joint kissing your mouth

Sob a lisergia, um litro de gota

Under the lysergic, a liter of drops

Poxa, vida que me leva

Oh, life that takes me

Vida que me leva, leva a vida, vida loka

Life that takes me, takes life, crazy life

Louca a vida leva, velejando pelas águas

Crazy life takes, sailing through the waters

Que me fazem não querer mais outra

That make me not want another


E eu to me sentindo meio kendrick

And I'm feeling kinda Kendrick

Louvando Deus pelo dinheiro do game, é fi...

Praising God for the money from the game, right...

A industria dominou sua cabeça,

The industry has taken over your head,

Eu sei que um dia vai passar esse momento da gente.

I know that one day this moment will pass.

Eu to investindo, e to pensando la na frente

I'm investing, and I'm thinking ahead

Porque infinito é o que o coração sente

Because infinity is what the heart feels

Meu trabalho confundindo sua mente,

My work confusing your mind,

Foda-se o meu fardo

Screw my burden

E agora? Ta comigo pra sempre?

And now? Is it with me forever?


Entre insonia e gelo submerso,

Between insomnia and submerged ice,

Cada mente um universo.

Each mind a universe.

Paro, prenso, peço

Stop, press, ask

Calma.

Calm down.

Já que tanta gente se apresenta ao inverso

Since so many people present themselves in reverse

Se perdendo e apodrecendo

Getting lost and rotting

A alma.

The soul.

Sangue frio como o inverno,

Cold blood like winter,

Tornando o momento eterno.

Making the moment eternal.

Documento da sua mente,

Document of your mind,

O sentimento mais sincero.

The most sincere feeling.

Dez anos ou mais, numa semana ou mês

Ten years or more, in a week or a month

Mais que na resposta,

More than in the answer,

Pense na pergunta que "cê" fez

Think about the question you asked


No canto de um quarto, te assustaria um terço.

In the corner of a room, a third would scare you.

Não viu nem a metade, não é nem o começo.

Didn't see half of it, it's not even the beginning.

Cuidado com o quarto, pode ser intenso.

Be careful with the room, it can be intense.

Quando cê repara, o clima fica tenso.

When you realize, the atmosphere becomes tense.

Pensamento denso, e a espinha esfria.

Dense thought, and the spine chills.

Eu contra eu mesmo, luta de cada dia.

Me against myself, a fight every day.

Coleção de solução pra problemas à reviria.

Collection of solutions for swirling problems.

A verdade te liberta, sua cabeça é seu guia

The truth sets you free, your head is your guide


Então tu me diz qual vai ser?

So you tell me what will it be?

Quanto vale a sua essência?

How much is your essence worth?

Qual o preço da experiencia, irmão?

What's the price of experience, brother?

Tu me diz qual vai ser?

You tell me what will it be?

Até quando "ce" aguenta com peso na consciência?

How long can you endure with a heavy conscience?

Então tu me diz qual vai ser?

So you tell me what will it be?

E se seu único inimigo de verdade for você, irmão?

And if your only true enemy is yourself, brother?

Tu me diz qual vai ser, me diz qual vai ser,

You tell me what will it be, tell me what will it be,

Me diz qual vai ser, me diz qual vai ser

Tell me what will it be, tell me what will it be

Added by António Silva
Lisbon, Portugal August 24, 2024
Be the first to rate this translation
Other Songs to Explore
Comment