Entorpecida Lyrics Translation in English
A.R.S.Portuguese Lyrics
English Translation
Antigamente era mais jovem
Formerly, she was younger
Era mais bela, era bem mais sutil
She was more beautiful, she was much more subtle
Como sempre o tempo passou
As always, time passed
E como o vício é um artifício
And as addiction is a device
O inicio de um oficio sombrio
The beginning of a dark profession
Aquela garota não mais voltou
That girl never came back
Agora os olhos sem alento
Now the breathless eyes
Os movimentos e os sentimentos
Movements and feelings
São frios
Are cold
Como quem sente, o tempo parou
Like someone who feels, time stopped
Aquela garota da escola
That school girl
Mergulhou na correnteza de um rio
Plunged into the current of a river
Mas não se segurou
But couldn't hold on
É mais fácil entrar do que sair
It's easier to enter than to leave
(Do que sair)
(Than to leave)
De dentro da cela, é mais difícil fugir
From inside the cell, it's harder to escape
(Mesmo tendo onde ir)
(Even having somewhere to go)
Todo dia, no fim da tarde
Every day, at the end of the afternoon
A garota encontrava redenção
The girl found redemption
Mas na noite, no frio que arde
But at night, in the burning cold
Alguma coisa lhe apertava o coração
Something squeezed her heart
Ela sabia, se sorria
She knew, if she smiled
Era devido à mentira em suas mãos
It was due to the lie in her hands
E a fumaça se dissipava
And the smoke dissipated
Ficou visível para ela solução
It became visible to her as a solution
Entorpecida, ficou alta
Numb, she got high
E a semente clareou sua visão
And the seed cleared her vision
Sua alma se libertou
Her soul was freed
O colorido comprimido feito doce
The colorful pill, sweet like candy
Apareceu em sua mão
Appeared in her hand
Leve como uma criança, brincou
Light as a child, she played
Caminhava pela escola
She walked through the school
Era tão bela, tão segura de si
She was so beautiful, so self-assured
Acumulou os pensamentos em dor
Accumulated thoughts in pain
Optou pela dormência e anestesia
She chose numbness and anesthesia
Para esquecer o vazio
To forget the emptiness
Mas o vazio não acabou
But the emptiness didn't end
Conversou consigo mesmo
She talked to herself
E confessou não saber o que queria
And confessed not knowing what she wanted
Como sentia ou por que vivia
How she felt or why she lived
Em um planeta chamado terra
On a planet called Earth
Onde água é fonte de vida
Where water is the source of life
O eterno dualismo se fará presente
Eternal dualism will be present
Na jornada de cada dia
In the journey of each day
Temeu a anomia e uma vida sem sentido
Feared anomie and a life without meaning
Onde há prazeres a noite e nada é proibido
Where there are pleasures at night and nothing is forbidden
Ao descobrir a liberdade de ser e existir
Discovering the freedom to be and exist
Descobriu um novo mundo e esse mundo lhe fez sorrir
Discovered a new world and this world made her smile
Fez valer a breve existência que nos é concedida nesse plano
She made the brief existence granted in this plan worthwhile
Não fez da vida um ledo engano
Didn't make life a mere mistake
Se a consequência do saber, é não mais se iludir
If the consequence of knowledge is no longer deceiving
Tem que ter ginga, leveza e humildade pra não cair
You have to have flair, lightness, and humility not to fall
Todo dia, no fim da tarde
Every day, at the end of the afternoon
A garota encontrava redenção
The girl found redemption
Mas na noite, no frio que arde
But at night, in the burning cold
Alguma coisa lhe apertava o coração
Something squeezed her heart
Ela sabia, se sorria
She knew, if she smiled
Era devido à mentira em suas mãos
It was due to the lie in her hands
E a fumaça se dissipava
And the smoke dissipated
Ficou visível para ela solução
It became visible to her as a solution