Enquanto o Palhaço Só Chora Lyrics Translation in English

A286
Report Submitted!

Portuguese Lyrics

English Translation

Sou protagonista da tragédia, sem chance pra escapar

I'm the protagonist of the tragedy, no chance to escape

Num pesadelo que nunca vai acabar

In a nightmare that will never end

Sobre a sombra do onipotente

Under the shadow of the Almighty

Altíssimo, onde nem mesmo a fé de Jó, foi suficiente

Most High, where not even Job's faith was enough

Pro final atípico, longe dos grito, do desespero, medo

For the atypical ending, away from screams, desperation, fear

Socorro!

Help!

Me acorda desse pesadelo loko

Wake me up from this crazy nightmare

Cansei de ter que ser forte, mentir pro espelho

Tired of having to be strong, lying to the mirror

Pior é por a cabeça no travesseiro

It's worse to put your head on the pillow

Pior não é saber que nada vai dar certo em alguns instantes

Worse is not knowing that nothing will go right in a few moments

É saber que nunca vai ser como antes

It's knowing that it will never be like before

Quando o perdão não trás de volta o sorriso desfigurado

When forgiveness doesn't bring back the disfigured smile

Quando não há consolo pro erro do ato

When there's no comfort for the mistake

Quando o sonho é nascer de novo

When the dream is to be born again

Pra tentar de novo, quando não existe mais sonho

To try again when there is no more dream

A solidão na multidão, tudo é sem sentido

Loneliness in the crowd, everything is senseless

Acordado na escuridão enquanto todos estão dormindo

Awake in the darkness while everyone is sleeping

Em conflito com o instinto emotivo, não

In conflict with the emotional instinct, no

Não, não posso perder a razão

No, I can't lose reason

Acostumado com a tristeza e a incerteza da melhora

Accustomed to sadness and uncertainty of improvement

Agradece, enquanto o palhaço só chora

Be grateful, while the clown only cries


Quero fugir daqui, quero fugir daqui, quero fugir daqui

I want to escape from here, I want to escape from here, I want to escape from here

Agradece enquanto o palhaço só chora

Be grateful while the clown only cries


Sei o quanto à desgraça é dolorosa

I know how painful disaster is

Pensar, pensar, pensar e não achar resposta

Thinking, thinking, thinking and not finding an answer

Ignorância é julgar sem conhecimento

Ignorance is judging without knowledge

Então me deixa interpretar meu sentimentos

So let me interpret my feelings

Porra, to morrendo de saudade irmão

Damn, I miss you, brother

E não é no sentido abstrato não

And not in the abstract sense

Coração pesado, Jão, nó na garganta

Heavy heart, Jão, lump in the throat

Vendo na morte o fim da dor da insegurança

Seeing in death the end of the pain of insecurity

Sem proteção na fé, sem fé nas proteção

No protection in faith, no faith in protection

Retaliado por recordação

Retaliated by memories

Mó receio de olhar pro chão, pra não lembrar

Fearful of looking down, so as not to remember

Sentindo a presença do mau no ar

Feeling the presence of evil in the air

Qual será o meu destino? Foda-se, já não importa

What will be my destiny? Screw it, it doesn't matter anymore

Tudo acaba decomposto entre os vermes e as rosas

Everything ends decomposed among worms and roses

E foda-se sonhos, planos, quanto alguém suou na caminhada

And screw dreams, plans, how much someone sweated in the journey

O fim de tudo é nada, o fim de tudo é nada!

The end of everything is nothing, the end of everything is nothing!

Como eu queria acreditar que fosse só revolta

How I wish I could believe it was just rebellion

Que o sorriso que cê levou o tempo trás de volta

That the smile you took time brings back

Esquecer que a falta é pra sempre, ninguém entende

Forget that the absence is forever, no one understands

Felicidade a gente só descobre quando vê

Happiness we only discover when we see

Que nunca mais vai ser possível viver

That it will never be possible to live again

Por que, entender tanto faz sofrer?

Why does understanding so much make you suffer?

Quero aprender a amar a vida antes do próximo

I want to learn to love life before the next one

Antes do amor vira ódio, antes do surto psicótico

Before love turns into hatred, before the psychotic outbreak

Antes que seja tarde e não reste mais nada

Before it's too late and there's nothing left

A saudade que não se mata, mata

The longing that isn't killed, kills

Added by Rodrigo Almeida
Bissau, Guinea-Bissau September 21, 2024
Be the first to rate this translation
Other Songs to Explore
Comment