Decepções Lyrics Translation in English
AntrazPortuguese Lyrics
English Translation
Ah, tô indo pra muito longe de tudo isso
Ah, I'm going very far from all of this
Caminho a passos largos
I walk in large steps
Eu passo longe do abismo
I stay far from the abyss
Quero silêncio pra ver se curo meu trauma
I want silence to see if I heal my trauma
Daquela vida passada onde passava experiências amargas
From that past life where I had bitter experiences
Hoje deposito todo lixo aqui
Today, I deposit all the garbage here
Aprendi a manipular a minha mente pra poder sorrir
I learned to manipulate my mind to be able to smile
Fui e volto pro mesmo lugar aonde me sinto seguro
I go and come back to the same place where I feel safe
Eu vejo tudo a meu redor
I see everything around me
Me sinto dentro de um quarto escuro
I feel like I'm in a dark room
Aonde não vejo intenção daquela pessoa que se aproxima
Where I don't see the intention of that person approaching
Eu não consigo decifrar e nem entender esse enigma
I can't decipher or understand this enigma
Que sempre fica camuflado no meio da vegetação
That always stays camouflaged in the middle of the vegetation
Aonde piso em galhos secos despertando a sua atenção
Where I step on dry branches, catching your attention
O som que acorda o inimigo e entrega o meu disfarce
The sound that wakes up the enemy and reveals my disguise
Acordei cedo na missão mas agora já sinto que é tarde
I woke up early on the mission, but now I feel it's late
Eu vou seguindo até onde o caminho me permitir
I keep going until the path allows me
Até onde eu aprender com a vida que eu escolhi
Until I learn from the life I chose
A vida esfrega na minha cara até eu me incomodar
Life rubs in my face until I get bothered
Com o fato de eu não me encaixar e não conseguir me adaptar
With the fact that I don't fit in and can't adapt
Às vezes penso que tem algum erro em alguma parte do processo
Sometimes I think there's some mistake in some part of the process
Recebi o DNA errado ao invés de receber o certo
Received the wrong DNA instead of receiving the right one
Não pode ser que um ser humano seja assim tão diferente de todo mundo
It can't be that a human being is so different from everyone else
Se preocupando com certas coisas que pra muitos é absurdo
Worrying about certain things that for many are absurd
Mas sinceramente, eu não me sinto triste com isso
But honestly, I don't feel sad about it
Poderia ser mais um na massa mas prefiro o exclusivo
I could be one more in the mass, but I prefer the exclusive
O quarto trancado aonde vou mais longe que qualquer ser humano já foi
The locked room where I go further than any human has gone
Nas estrelas que me remetem ao passado que ainda não passou
In the stars that remind me of the past that hasn't passed
O tempo castiga demais, maltrata
Time punishes too much, mistreats
O mais precioso que se esconde atrás da mente farta
The most precious hidden behind the abundant mind
É preciso escolher o mundo em que você quer viver
You have to choose the world you want to live in
Estudar o caminho escolhido pra depois não se arrepender
Study the chosen path so you don't regret later
Não sou eu que vou falar o que você deve fazer
It's not me who will tell you what to do
Mas eu posso te indicar as consequências do que possa ser
But I can indicate the consequences of what it might be
A todos que se sentem decepcionados eu falo
To all who feel disappointed, I say
Aqueles que sentem um espaço vago
Those who feel an empty space
Que se sentem incomodados
Who feel uncomfortable
O tempo virou rapidamente e eu não estou preparado
Time turned quickly, and I'm not prepared
Para lidar com o tipo de clima que a mim foi apresentado
To deal with the kind of weather that was presented to me
Me acostumei com coisas simples: Com o sol, a lua
I got used to simple things: the sun, the moon
Às vezes um temporal, ser molhado pela água da chuva
Sometimes a storm, being wet by the rainwater
As pessoas se afastam, é claro, por vontade própria
People move away, of course, of their own accord
Mas eu não fico preocupado pois sei que as mesmas sempre voltam
But I'm not worried because I know they always come back
Todo dia que sempre aparece
Every day that always appears
Depois o mesmo escurece
Then it darkens again
Me trazendo algumas lembranças que depois desaparecem
Bringing me some memories that then disappear
Me deito na minha cama e dependendo do meu estado
I lie on my bed, and depending on my state
Sinto a vibração de fora que sempre tenta me mostrar algo
I feel the vibration from outside that always tries to show me something
Graças ao universo, sempre segui a minha intuição
Thanks to the universe, I always followed my intuition
E todas as vezes que errei escolhi a contradição
And every time I was wrong, I chose contradiction
Não posso dizer que fui forçado a nada, muito pelo contrário
I can't say I was forced to anything, quite the opposite
Já sai da minha casa disposto a fazer o contrário
I left my house ready to do the opposite