Decepções Lyrics Translation in English

Antraz
Report Submitted!

Portuguese Lyrics

English Translation

Ah, tô indo pra muito longe de tudo isso

Ah, I'm going very far from all of this

Caminho a passos largos

I walk in large steps

Eu passo longe do abismo

I stay far from the abyss

Quero silêncio pra ver se curo meu trauma

I want silence to see if I heal my trauma

Daquela vida passada onde passava experiências amargas

From that past life where I had bitter experiences

Hoje deposito todo lixo aqui

Today, I deposit all the garbage here

Aprendi a manipular a minha mente pra poder sorrir

I learned to manipulate my mind to be able to smile

Fui e volto pro mesmo lugar aonde me sinto seguro

I go and come back to the same place where I feel safe

Eu vejo tudo a meu redor

I see everything around me

Me sinto dentro de um quarto escuro

I feel like I'm in a dark room

Aonde não vejo intenção daquela pessoa que se aproxima

Where I don't see the intention of that person approaching

Eu não consigo decifrar e nem entender esse enigma

I can't decipher or understand this enigma

Que sempre fica camuflado no meio da vegetação

That always stays camouflaged in the middle of the vegetation

Aonde piso em galhos secos despertando a sua atenção

Where I step on dry branches, catching your attention

O som que acorda o inimigo e entrega o meu disfarce

The sound that wakes up the enemy and reveals my disguise

Acordei cedo na missão mas agora já sinto que é tarde

I woke up early on the mission, but now I feel it's late

Eu vou seguindo até onde o caminho me permitir

I keep going until the path allows me

Até onde eu aprender com a vida que eu escolhi

Until I learn from the life I chose


A vida esfrega na minha cara até eu me incomodar

Life rubs in my face until I get bothered

Com o fato de eu não me encaixar e não conseguir me adaptar

With the fact that I don't fit in and can't adapt

Às vezes penso que tem algum erro em alguma parte do processo

Sometimes I think there's some mistake in some part of the process

Recebi o DNA errado ao invés de receber o certo

Received the wrong DNA instead of receiving the right one

Não pode ser que um ser humano seja assim tão diferente de todo mundo

It can't be that a human being is so different from everyone else

Se preocupando com certas coisas que pra muitos é absurdo

Worrying about certain things that for many are absurd

Mas sinceramente, eu não me sinto triste com isso

But honestly, I don't feel sad about it

Poderia ser mais um na massa mas prefiro o exclusivo

I could be one more in the mass, but I prefer the exclusive

O quarto trancado aonde vou mais longe que qualquer ser humano já foi

The locked room where I go further than any human has gone

Nas estrelas que me remetem ao passado que ainda não passou

In the stars that remind me of the past that hasn't passed

O tempo castiga demais, maltrata

Time punishes too much, mistreats

O mais precioso que se esconde atrás da mente farta

The most precious hidden behind the abundant mind

É preciso escolher o mundo em que você quer viver

You have to choose the world you want to live in

Estudar o caminho escolhido pra depois não se arrepender

Study the chosen path so you don't regret later

Não sou eu que vou falar o que você deve fazer

It's not me who will tell you what to do

Mas eu posso te indicar as consequências do que possa ser

But I can indicate the consequences of what it might be


A todos que se sentem decepcionados eu falo

To all who feel disappointed, I say

Aqueles que sentem um espaço vago

Those who feel an empty space

Que se sentem incomodados

Who feel uncomfortable

O tempo virou rapidamente e eu não estou preparado

Time turned quickly, and I'm not prepared

Para lidar com o tipo de clima que a mim foi apresentado

To deal with the kind of weather that was presented to me

Me acostumei com coisas simples: Com o sol, a lua

I got used to simple things: the sun, the moon

Às vezes um temporal, ser molhado pela água da chuva

Sometimes a storm, being wet by the rainwater

As pessoas se afastam, é claro, por vontade própria

People move away, of course, of their own accord

Mas eu não fico preocupado pois sei que as mesmas sempre voltam

But I'm not worried because I know they always come back

Todo dia que sempre aparece

Every day that always appears

Depois o mesmo escurece

Then it darkens again

Me trazendo algumas lembranças que depois desaparecem

Bringing me some memories that then disappear

Me deito na minha cama e dependendo do meu estado

I lie on my bed, and depending on my state

Sinto a vibração de fora que sempre tenta me mostrar algo

I feel the vibration from outside that always tries to show me something

Graças ao universo, sempre segui a minha intuição

Thanks to the universe, I always followed my intuition

E todas as vezes que errei escolhi a contradição

And every time I was wrong, I chose contradiction

Não posso dizer que fui forçado a nada, muito pelo contrário

I can't say I was forced to anything, quite the opposite

Já sai da minha casa disposto a fazer o contrário

I left my house ready to do the opposite

Added by Daniela Costa
Porto Alegre, Brazil November 22, 2024
Be the first to rate this translation
Other Songs to Explore
Comment