Melhor Assim (part. Dudu Mc e NOVENTA) Lyrics Translation in English
Cesar MCPortuguese Lyrics
English Translation
É, talvez seja melhor assim, pra perceber que tudo vai embora um dia
Yeah, maybe it's better this way, to realize that everything goes away one day
É, talvez seja melhor assim, pra perceber que tudo vai embora um dia
Yeah, maybe it's better this way, to realize that everything goes away one day
E, aí? Como vai? Como vai a correria?
And then? How are you? How's the hustle?
Fala comigo como as coisas tão ou melhor, me diz como cê tá?
Talk to me, how are things, or better, tell me how you are?
Apesar de como as coisas tão, nem tudo dá pra controlar
Despite how things are, not everything can be controlled
O tempo voa né?
Time flies, right?
E eu? Eu tô de boa pô!
And me? I'm good, you know!
Inclusive tava até pra te falar
Actually, I was even going to tell you
Tá um céu azul de pedalar
It's a blue sky for cycling
Talvez um cinza aqui dentro de mim
Maybe a gray inside me
Mas quem nunca se sentiu assim?
But who has never felt like this?
Cê me conhece bem, né?
You know me well, right?
Eu vou mentir pra quem, né?
Who am I going to lie to, right?
Não sei falar o que é
Can't say what it is
Mas como é bom ter alguém pra poder falar
But it's good to have someone to talk to
Quantas guerras no morro, no mundo, na mente, até dentro dos lares
So many wars in the hill, in the world, in the mind, even within homes
Quem diria, né?
Who would have thought, huh?
Aquela fúria das batalhas eram só detalhe
That fury of battles was just a detail
Por que que as coisas são assim?
Why are things like this?
Ainda tô na velha ingenuidade
Still in old naivety
Amanhã vou tentar salvar o mundo
Tomorrow I'll try to save the world
Toda segunda, cê sabe!
Every Monday, you know!
É, talvez seja melhor assim, pra perceber que tudo vai embora um dia
Yeah, maybe it's better this way, to realize that everything goes away one day
É, talvez seja melhor assim, pra perceber que tudo vai embora um dia
Yeah, maybe it's better this way, to realize that everything goes away one day
Mas nem tudo vai embora
But not everything goes away
As vezes o que resta é o que escolhe
Sometimes what remains is what chooses
O que cresce, some e o que passa encolhe, amor
What grows, disappears, and what passes, shrinks, love
Nem todos dormem, as vezes o Sol só se esconde
Not everyone sleeps, sometimes the sun just hides
Não questão de quando, sim questão de onde
Not a matter of when, but a matter of where
(Yeah)
(Yeah)
Se as estrelas sentirem minha falta, eu volto pro céu
If the stars miss me, I'll return to the sky
Caso contrario, nada mais aqui me faz réu
Otherwise, nothing here makes me guilty
Não quero mais subir estigmas em descer
I don't want to climb stigmas and descend anymore
Eu posso até tentar, difícil é fazer crer
I can try, but making believe is hard
Difícil é ser e ouvir, só posso fazer ter
Hard to be and listen, I can only make you have
Por que fazer sentir, se eu pude fazer ver?
Why make feel, if I could make see?
Mas não, não, não, não, não (yeah)
But no, no, no, no, no (yeah)
Pense como eu, pensei que era Deus
Think like I thought I was God
Mas não, não, não, não, não
But no, no, no, no, no
Não, não, não, não tem eu
No, no, no, no me
Não tem Deus que mude isso em ninguém
No God can change that in anyone
Tô precisando respirar novos ares
I need to breathe new airs
Tô precisando me ver com outra imagem
I need to see myself with a different image
Tipo, a semelhança do que é bom
Like, the likeness of what is good
Dizem que amar é como um dom
They say loving is like a gift
Uau, vem sem medo daquilo que tu olha no espelho
Wow, come without fear of what you see in the mirror
Cada traço no olho evidência meus erros
Every trace in the eye highlights my mistakes
Só que você ainda é o único qual eu conto os meus segredos
But you're still the only one I tell my secrets to
Vem passar a eternidade comigo, fica atento, mais tarde eu te ligo
Come spend eternity with me, stay tuned, I'll call you later
Ando meio estranho, admito
I've been kind of strange, I admit
Só que tudo bem enquanto eu tenho meu sorriso
But it's okay as long as I have my smile
Sei não tenho mesma pureza pois a vida levou
I know I don't have the same innocence because life took it
Só que a maldade no mundo não vai mudar quem sou
But the evil in the world won't change who I am
Sei que lá no fundo ainda sou um menor sonhador
I know deep down I'm still a dreaming kid
Só é difícil resgatar o que o tempo levou
It's just hard to recover what time took
Sinto que só sou tudo aquilo que restou de mim
I feel like I'm just everything that's left of me
Sou tudo aquilo que restou de mim
I'm everything that's left of me
Só sou tudo aquilo que restou de mim
I'm just everything that's left of me
Sou tudo aquilo que eu consegui
I'm everything that I achieved
(Sou tudo aquilo que restou de mim)
(I'm everything that's left of me)
(Sou tudo aquilo que restou de mim)
(I'm everything that's left of me)
(Só sou tudo aquilo que restou de mim)
(I'm just everything that's left of me)
(Sou tudo aquilo que eu consegui)
(I'm everything that I achieved)
É, talvez seja melhor assim, pra perceber que tudo vai embora um dia
Yeah, maybe it's better this way, to realize that everything goes away one day
É, talvez seja melhor assim, pra perceber que tudo vai embora um dia
Yeah, maybe it's better this way, to realize that everything goes away one day