Na Correria do Dia-a-dia Lyrics Translation in English

Complex'$om
Report Submitted!

Portuguese Lyrics

English Translation

Na correria do dia-a-dia muitos mané querem me derrumbar

In the hustle of day-to-day, many fools want to bring me down

Mas nao consegue pois sigo em frente e é dificil pra me entimidar

But they can't because I keep moving forward, and it's hard to intimidate me

Se fala de mim é pelas costa o sinal é que eu estou na frente

If they talk about me, it's behind my back; the signal is that I am ahead

Na caminha nao desanimo comédia nao entra na minha mente

In the path, I don't get discouraged; comedy doesn't enter my mind


Pensando que estava certo é incorreto um comédia safado quis ser mais esperto

Thinking he was right, it's incorrect; a sly fool wanted to be smarter

Falando mal pensa que é o tal mas ele naum era nada fui uma vitima fatal

Talking bad, thinking he's all that, but he was nothing; I was a fatal victim

Comentarios absurdos que existe nesse mundo palavras de rancor que sai da boca de um imundo

Absurd comments that exist in this world; words of resentment from the mouth of a filthy person

Porq que tem que ser naum da pra entender e esse mano ai estar falando de vc

Why does it have to be? Can't understand, and this guy is talking about you

Nem bem vc começa ae fica alerto, ele fala assim nao da e nada vai da certo

As soon as you start, stay alert; he says it won't work, and nothing will go right

Perto de vc se diz ser um amigo, até fala bonito pode contar comigo

Close to you, claims to be a friend; even talks nicely, you can count on me

Mas virando as costas vc vira a vitima. só esperando vc vira a esquina

But turning your back, you become the victim, just waiting for you to turn the corner

Pra te arrepiar te maltratar te esculaxar, falsidade aki não cola melhor vc vaza

To give you chills, mistreat you, disrespect you; falsehood doesn't work here; you better leave

Sai de ré volta a pé, quem tuh pensa que é pra falar assim de mim tuh perdeu zé mané

Go in reverse, walk back; who do you think you are to talk like that about me, you lost, fool

Vai pra tua laia siga o teu caminho, tenho deus do meu lado eu sei que não estou sozinho

Go to your kind, follow your path; I have God on my side; I know I'm not alone

É bom ser importante, mais importante é sem bom,levo no coração quem me deixo na solidão

It's good to be important, but more important is to be good; I carry in my heart those who left me in solitude

A vida nao é facil eu sei como tah, e esses invejosos que querem me arrastar

Life is not easy; I know how it is, and these envious ones want to drag me down


Na correria do dia-a-dia muitos mané querem me derrumbar

In the hustle of day-to-day, many fools want to bring me down

Mas nao consegue pois sigo em frente e é dificil pra me entimidar

But they can't because I keep moving forward, and it's hard to intimidate me

Se fala de mim é pelas costa o sinal é que eu estou na frente

If they talk about me, it's behind my back; the signal is that I am ahead

Na caminha nao desanimo comédia nao entra na minha mente

In the path, I don't get discouraged; comedy doesn't enter my mind


Se a vida é assim o que eu posso fazer tem que no vale tudo e não posso perder

If life is like this, what can I do? It's all or nothing, and I can't lose

No joga da vida as regras nos criamos, escolher com quem andar e ficar observando

In the game of life, we create the rules; choose who to walk with and keep observing

Na estrada da vida tenho muito a percorrer piso fundo na noitada corro até o amanhacer

In the road of life, I have a lot to cover; I step hard into the night, run until dawn

Tento fugir dos problemas longe da decepção onde não a falsidade onde não a traição

Trying to escape from problems, away from disappointment where there's no falsehood, where there's no betrayal

Mas isso me sufoca tah em todo lugar onde esse mundo vai da onde tudo vai parar

But it suffocates me; it's everywhere; where is this world going? Where will everything end?

Crimes drogas e prostituição, é só momento da vida não serve pra curtição

Crimes, drugs, and prostitution; it's just a moment in life, not for enjoyment

Ea meu irmão se liga nessa então, é só liga os motor e tuh vaiu v o ki é diverção

Hey, my brother, pay attention to this; just start the engine, and you'll see what fun is

Vamo seguir de boua sempre na disciplina, de carro ou de moto e com uma minazinha

Let's go on well, always disciplined; by car or by motorcycle and with a girl

É melhor ter inimigo do que um falso amigo na hora de ajudar ele te deixa em perigo

It's better to have an enemy than a false friend; when it comes to helping, he leaves you in danger

Olha só ki viagem ele tah de sacanagem, bom sempre ter por perto um amigo de verdade

Look at this trip; he's joking; it's always good to have a true friend close by

Com fama sem fama com dinheiro sem dinheiro. ter sempre um parceiro pra zuar o tempo inteiro

With fame, without fame, with money, without money; always have a partner to joke around all the time

Ao luxo da night curtindo umas baladas, mas de cabeça erguida vou seguir a caminhada

In the luxury of the night, enjoying some parties, but with my head held high, I will continue the journey

Added by Renata Oliveira
São Paulo, Brazil October 29, 2024
Be the first to rate this translation
Other Songs to Explore
Comment