Estilo de Favela Lyrics Translation in English
Comunicação RacialPortuguese Lyrics
English Translation
Se o rap e o som que treme o chão escuta ai (boom)
If rap and the sound that shakes the ground listen up (boom)
Estilo de favela e tipo assim (boom)
Favela style is like this (boom)
Cultura que abala os zé povinho (boom)
Culture that shakes up the ordinary folks (boom)
E os grave bate forte até o fim(boom)
And the bass hits hard until the end (boom)
Tá complicado na quebra continua as mesmas fitas
It's complicated in the hood, the same stories continue
Os grave treme tudo os pé de black só critica
The bass shakes everything, the guys with afros only criticize
Meu jeito de andar, de falar, de me expor
My way of walking, talking, exposing myself
Imponho meu valor, valorizo minha cor, faz favor!
I impose my value, appreciate my color, please!
Não vem tirar quem sobrevive a guerra boom!!!
Don't come to take away those who survive the war, boom!!!
Que os grave vem na cola e treme a terra boom!!!
Because the bass comes close and shakes the earth, boom!!!
Com os decibéis a mil não tem comédia boom!!!
With the decibels at a thousand, no jokes, boom!!!
O som que vem dá quina e nois na quebra
The sound that comes from the corner, and us in the hood
Há só tem muleque de atitude respeito de sobra
There are only bold kids, plenty of respect
Com sabedoria para curtir a vida até umas horas
With wisdom to enjoy life until certain hours
Nossa história está nos cantos nos becos da vida
Our story is in the alleys, in the life's corners
Sempre de estilo favela, sempre curtindo as batidas
Always in favela style, always enjoying the beats
Que me ensinaram a ser e assim sempre vou ser
That taught me to be and that's how I'll always be
Enquanto eu respirar corre na veia o r.a.p
As long as I breathe, rap runs in my veins
Sei que os graves vão tremer e a noticia vai correr
I know the bass will tremble and the news will spread
Os malucos tão de volta a sena assim que tem que ser
The guys are back, that's how it has to be
Ho jhown meu compromisso sobrevive no meio da guerra
Hey John, my commitment survives in the midst of war
Com sabedoria na humildade, estilo de favela
With wisdom in humility, favela style
Representei nas quebradas onde passei
I represented where I went
Com idéias construtivas vários manos alertei
With constructive ideas, I warned several guys
Falei para que não caia na ilusão que esse mundo oferece
I said not to fall into the illusion that this world offers
A vida cobra a falha e num segundo se desaparece
Life demands failure, and in a second, it disappears
Não teve méritos no jogo à cena e repetida o tempo passa
No merits in the game, the scene is repeated, time passes
Irmão mas nunca que se cicatriza a feridas nossa cultura
Brother, but the wounds of our culture never heal
Tem o dom e o poder de salvar a mente criminal que o
It has the gift and the power to save the criminal mind that the
Sistema desacreditar talvez seja o motivo explicação
System disbelieves, maybe that's the explanation
Para tanta opressão na falta de respeito e preconceito
For so much oppression, lack of respect and prejudice
Com nossa cancão que vem dos morros das favelas dos becos vielas
With our song that comes from the hills, favelas, alleys
Pronta para injetar o otimismo nos manos da quebra
Ready to inject optimism into the guys in the hood
Que aqui convivem com a miséria um fato rotineiro
Who live here with misery as a routine
Enquanto nas mansões dos ricos os cofres transbordam dinheiro
While in the mansions of the rich, the coffers overflow with money
Se o rap e o som que treme o chão escuta ai (boom)
If rap and the sound that shakes the ground listen up (boom)
Estilo de favela e tipo assim (boom)
Favela style is like this (boom)
Cultura que abala os zé povinho (boom)
Culture that shakes up the ordinary folks (boom)
E os grave bate forte até o fim(boom)
And the bass hits hard until the end (boom)
Na depressão até confesso que um dia pensei parar e
In depression, I even confess that one day I thought about stopping and
O rap me mostrou que meu caminho e do lado de cá
Rap showed me that my path is on this side
Irmão pode apostar que a guerra apenas começou
Brother, you can bet that the war has just begun
Aqui do nosso lado tem uma pá de mano sofredor
Here on our side, there are a bunch of suffering guys
Que sempre encara o dia a dia com fé e esperança
Who always face day-to-day with faith and hope
Na perspectiva de mudar o que sobrou de herança
In the perspective of changing what's left as inheritance
O sonho alimentado e muitas vezes deixado de lado
The dream fed and often set aside
Para sobreviver na guerra mesmo mal remunerado
To survive in the war, even badly paid
Sem ter direito de falar e aqui bater frente
Without the right to speak and here facing
Com o aluguel atrasado lembra do filho doente
With overdue rent, remembering the sick child
Infelizmente e tudo que o sistema quer ver o povo sofrendo
Unfortunately, that's all the system wants to see, people suffering
Na miséria e descrente de fé e assim prossegue a humanidade
In misery and lacking faith, and so humanity continues
Que aqui e carente sem ter um qualquer para conseguir um
Which is needy here without any way to get a
Sustento descente só sofrimento miséria desemprego e dor
Decent living, only suffering, misery, unemployment, and pain
Quem vive de migalhas nunca viu nem sabe o que é amor
Those who live on crumbs have never seen or know what love is
Se o rap e o som que treme o chão escuta ai (boom)
If rap and the sound that shakes the ground listen up (boom)
Estilo de favela e tipo assim (boom)
Favela style is like this (boom)
Cultura que abala os zé povinho (boom)
Culture that shakes up the ordinary folks (boom)
E os grave bate forte até o fim(boom)
And the bass hits hard until the end (boom)