Estilo de Favela Lyrics Translation in English

Comunicação Racial
Report Submitted!

Portuguese Lyrics

English Translation

Se o rap e o som que treme o chão escuta ai (boom)

If rap and the sound that shakes the ground listen up (boom)

Estilo de favela e tipo assim (boom)

Favela style is like this (boom)

Cultura que abala os zé povinho (boom)

Culture that shakes up the ordinary folks (boom)

E os grave bate forte até o fim(boom)

And the bass hits hard until the end (boom)


Tá complicado na quebra continua as mesmas fitas

It's complicated in the hood, the same stories continue

Os grave treme tudo os pé de black só critica

The bass shakes everything, the guys with afros only criticize

Meu jeito de andar, de falar, de me expor

My way of walking, talking, exposing myself

Imponho meu valor, valorizo minha cor, faz favor!

I impose my value, appreciate my color, please!

Não vem tirar quem sobrevive a guerra boom!!!

Don't come to take away those who survive the war, boom!!!

Que os grave vem na cola e treme a terra boom!!!

Because the bass comes close and shakes the earth, boom!!!

Com os decibéis a mil não tem comédia boom!!!

With the decibels at a thousand, no jokes, boom!!!


O som que vem dá quina e nois na quebra

The sound that comes from the corner, and us in the hood

Há só tem muleque de atitude respeito de sobra

There are only bold kids, plenty of respect

Com sabedoria para curtir a vida até umas horas

With wisdom to enjoy life until certain hours

Nossa história está nos cantos nos becos da vida

Our story is in the alleys, in the life's corners

Sempre de estilo favela, sempre curtindo as batidas

Always in favela style, always enjoying the beats

Que me ensinaram a ser e assim sempre vou ser

That taught me to be and that's how I'll always be

Enquanto eu respirar corre na veia o r.a.p

As long as I breathe, rap runs in my veins

Sei que os graves vão tremer e a noticia vai correr

I know the bass will tremble and the news will spread

Os malucos tão de volta a sena assim que tem que ser

The guys are back, that's how it has to be


Ho jhown meu compromisso sobrevive no meio da guerra

Hey John, my commitment survives in the midst of war

Com sabedoria na humildade, estilo de favela

With wisdom in humility, favela style

Representei nas quebradas onde passei

I represented where I went

Com idéias construtivas vários manos alertei

With constructive ideas, I warned several guys

Falei para que não caia na ilusão que esse mundo oferece

I said not to fall into the illusion that this world offers

A vida cobra a falha e num segundo se desaparece

Life demands failure, and in a second, it disappears

Não teve méritos no jogo à cena e repetida o tempo passa

No merits in the game, the scene is repeated, time passes

Irmão mas nunca que se cicatriza a feridas nossa cultura

Brother, but the wounds of our culture never heal


Tem o dom e o poder de salvar a mente criminal que o

It has the gift and the power to save the criminal mind that the

Sistema desacreditar talvez seja o motivo explicação

System disbelieves, maybe that's the explanation

Para tanta opressão na falta de respeito e preconceito

For so much oppression, lack of respect and prejudice

Com nossa cancão que vem dos morros das favelas dos becos vielas

With our song that comes from the hills, favelas, alleys

Pronta para injetar o otimismo nos manos da quebra

Ready to inject optimism into the guys in the hood

Que aqui convivem com a miséria um fato rotineiro

Who live here with misery as a routine

Enquanto nas mansões dos ricos os cofres transbordam dinheiro

While in the mansions of the rich, the coffers overflow with money


Se o rap e o som que treme o chão escuta ai (boom)

If rap and the sound that shakes the ground listen up (boom)

Estilo de favela e tipo assim (boom)

Favela style is like this (boom)

Cultura que abala os zé povinho (boom)

Culture that shakes up the ordinary folks (boom)

E os grave bate forte até o fim(boom)

And the bass hits hard until the end (boom)


Na depressão até confesso que um dia pensei parar e

In depression, I even confess that one day I thought about stopping and

O rap me mostrou que meu caminho e do lado de cá

Rap showed me that my path is on this side

Irmão pode apostar que a guerra apenas começou

Brother, you can bet that the war has just begun

Aqui do nosso lado tem uma pá de mano sofredor

Here on our side, there are a bunch of suffering guys

Que sempre encara o dia a dia com fé e esperança

Who always face day-to-day with faith and hope

Na perspectiva de mudar o que sobrou de herança

In the perspective of changing what's left as inheritance

O sonho alimentado e muitas vezes deixado de lado

The dream fed and often set aside

Para sobreviver na guerra mesmo mal remunerado

To survive in the war, even badly paid


Sem ter direito de falar e aqui bater frente

Without the right to speak and here facing

Com o aluguel atrasado lembra do filho doente

With overdue rent, remembering the sick child

Infelizmente e tudo que o sistema quer ver o povo sofrendo

Unfortunately, that's all the system wants to see, people suffering

Na miséria e descrente de fé e assim prossegue a humanidade

In misery and lacking faith, and so humanity continues

Que aqui e carente sem ter um qualquer para conseguir um

Which is needy here without any way to get a

Sustento descente só sofrimento miséria desemprego e dor

Decent living, only suffering, misery, unemployment, and pain


Quem vive de migalhas nunca viu nem sabe o que é amor

Those who live on crumbs have never seen or know what love is

Se o rap e o som que treme o chão escuta ai (boom)

If rap and the sound that shakes the ground listen up (boom)

Estilo de favela e tipo assim (boom)

Favela style is like this (boom)

Cultura que abala os zé povinho (boom)

Culture that shakes up the ordinary folks (boom)

E os grave bate forte até o fim(boom)

And the bass hits hard until the end (boom)

Added by Aline Santos
São Luís, Brazil November 23, 2024
Be the first to rate this translation
Other Songs to Explore
Comment