Hollyweed Lyrics Translation in English

Dalsin
Report Submitted!

Portuguese Lyrics

English Translation

Vamos tudo é falso logo nós se ilude

Let's go, everything is fake, soon we deceive ourselves

Amor meu voo parte eu vou pra Hollyweed

My love, my flight leaves, I'm going to Hollyweed

Nunca fui bom pra Holly agora ela que lute

I was never good for Holly, now let her struggle

Como souvenir deixei meu teclado Midi

As a souvenir, I left my Midi keyboard


Meu time é o B classe A fim do corredor

My team is B class, A at the end of the hallway

Correndo pra ser notado pelo professor

Running to be noticed by the professor

Eu só queria jogar, ser um aluno exemplar

I just wanted to play, be an exemplary student

Mas vou te falar que ser fundão também não deu caô

But I'll tell you, being in the back also didn't work out


Tudo é tão cruel visto do ponto que nós parte

Everything is so cruel seen from the point where we depart

Hoje eu fiz um rap igual aqueles que não existe

Today I made a rap like those that don't exist

Crianças são artistas, eu sou arteiro eu faço arte

Children are artists, I am mischievous, I make art

Não vendo ela por pouco Russomano não insiste

I don't sell it for a little, Russomano doesn't insist


Fuck you, baby, please, fuck you

Fuck you, baby, please, fuck you

Eu não te devo nada tu que desprezou o I love you

I don't owe you anything, you who scorned the I love you

Os flash tem poder de cegar quem tá lá em cima

The flashes have the power to blind those up there

Eu tenho sorte, vejo tudo sem usar a retina

I'm lucky, I see everything without using the retina


Alguém se tocando no apê de cima

Someone touching themselves in the apartment above

Aqui embaixo tem Colômbia e naftalina

Down here there's Colombia and naphthalene

Falsidade é mato, quanto mais perto contamina

Falseness is abundant, the closer, the more it contaminates

Então não faço parte das reuniões natalinas

So I don't take part in Christmas meetings


Quando Dfroi me ligou chovia forte, temporal

When Dfroi called me, it was raining heavily, a storm

Dólar em alta eu transferi 2 mil real

Dollar high, I transferred 2 thousand real

Nunca foi caô, eu quis amor não quis aval

It was never a hassle, I wanted love, not an appraisal

Tu disse que era brisa, maldita era vendaval

You said it was a breeze, damn, it was a gale


Toda sexta-feira ainda tem frevo lá na Full

Every Friday, there's still frevo at Full

Cervejá pro Gio e gin com lima pra Nalu

Beer for Gio and gin with lime for Nalu

Eu sou sensei, sim sei que era importante ter facul

I'm a sensei, yes, I know it was important to have college

Mas não curti os boy me olhar como se eu fosse o tabu

But I didn't like the guys looking at me as if I were a taboo


Eu me tornei quem menos deveria ser

I became the person I should least be

Uma autobiografia se eu passasse pro papel

An autobiography if I put it on paper

Alguém que faz de tudo e mais um pouco pra vencer

Someone who does everything and a little more to win

Mas no final das contas enjoa brincar com o troféu

But in the end, it gets boring to play with the trophy


Joga esse red no pai que hoje eu tô tipo Mandela

Throw that red to the dad because today I'm like Mandela

Hoje eu tô tipo casinha, causando euforia nela

Today I'm like a little house, causing euphoria in her

Joga esse red no pai que hoje eu tô tipo Mandela

Throw that red to the dad because today I'm like Mandela

Hoje eu tô tipo casinha, causando euforia nela

Today I'm like a little house, causing euphoria in her


Por mais que me perca de longe

As much as I lose myself from afar

Mó cota longe da favela

A long way from the slum

Volto tipo um tiro de glock

I come back like a shot from a Glock

Quando alguém precisa eu tô nela

When someone needs me, I'm there


Meu único vício é o tempo bom

My only vice is good weather

A porra do kank não é o vilão

The damn kank is not the villain

O álcool tentando deixar de lado

Alcohol trying to put aside

A vida do meu pai, peguei a visão

My father's life, I got the vision


Tu nunca se importou com a minha dor

You never cared about my pain

Mas quer o uísque que eu viro

But you want the whiskey that I turn

Grave que preenche o vazio

Grave that fills the void

Tipo a jovem na vila Belmiro

Like the young girl in Vila Belmiro


Sozinho é pior mas prefiro

Alone is worse but I prefer

Fumando aquele verde hulk

Smoking that green Hulk

Deixando a tristeza de lado

Leaving sadness aside

Eu vibro em cada som do Duque

I vibrate with every sound of Duque


Bateu no meu copo de drink

Hit my drink glass

Manchou meu casaco da Puma

Stained my Puma jacket

Olha como brilha o meu drip

Look how my drip shines

Não entende porra nenhuma

You don't understand a damn thing


Atrás desse vidro caro

Behind this expensive glass

Para-brisa fosco eu fumo

Matte windshield, I smoke

Sei de cor o que eles falam

I know by heart what they say

Se eu destravo chove chumbo

If I unlock, it rains lead


Se eu te ligo Edin de fato

If I call you, Edin, in fact

Sei que sumo toda vez

I know I disappear every time

Se cheira nhacoma meu carro

If it smells like nhacoma in my car

Eu chego em casa após às 3

I come home after 3


Joga na ideia da gang

Throw it in the idea of the gang

Collab entre Alaska e Full

Collab between Alaska and Full

Acumulando troféus

Accumulating trophies

Nunca envolvido em xabu

Never involved in trouble


Favelado de Mercedes

Slum guy in a Mercedes

Quebrada não tá inerte

The slum is not inert

Te invadindo pelas redes

Invading you through the networks

Vai me ver no seu iPad

You'll see me on your iPad


Enrola e chama o Charmander

Roll up and call Charmander

Inimigos igual pet

Enemies like pets

Só fazer o que nós fala

Just do what we say

Eu deixo vivo teu squad

I leave your squad alive


Alto nível, alto level

High level, high level

Não te vejo nem na borda

I don't see you even on the edge

Na piscina tem dinheiro

In the pool, there's money

Copo de isopor transborda

The styrofoam cup overflows


O transporte chega cedo

The transport arrives early

Quem tem medo não se joga

Those who are afraid don't jump

Tem pra deixar farol baixo

There's to lower the headlights

Tem pra deixar cara torta

There's to twist your face


Joga esse red no pai que hoje eu tô tipo Mandela

Throw that red to the dad because today I'm like Mandela

Hoje eu tô tipo casinha, causando euforia nela

Today I'm like a little house, causing euphoria in her

Joga esse red no pai que hoje eu tô tipo Mandela

Throw that red to the dad because today I'm like Mandela

Hoje eu tô tipo casinha, causando euforia nela

Today I'm like a little house, causing euphoria in her

Added by António Silva
Lisbon, Portugal July 16, 2025
Be the first to rate this translation
Other Songs to Explore
Comment