Prenúncios Lyrics Translation in English

Dalsin
Report Submitted!

Portuguese Lyrics

English Translation

Começou na reunião escolar

It started at the school meeting

Das treta do lar pra terapia

From family issues to therapy

Que rimar era coisa que não dava dinheiro eu só ouvia e sorria

Rhyming was something that didn't make money, I just listened and smiled

Já era de uns dias já tinha alforria

It had been a few days, I was already free

O filho da puta do Collor já tinha metido o pé com a grana da maioria

The son of a bitch Collor had already run off with the money of the majority


Magrelo cabia no canto da sala na maior dos dias

Skinny, fitting in the corner of the room most days

Encostava de jeans no carro do Rafa e a porr4da comia

Leaning in jeans against Rafa's car, and shit went down

Eu nunca tive irmã pra ver as amigas lá em casa dançando É O Tchan

I never had a sister to see friends dancing "É O Tchan" at my house

Colei no meu irmão vi o nosso amigo usar em si o próprio oitão

I stuck with my brother, saw our friend use his own gun on himself


Temporada de vilão pipa rodava a disparar coração

Villain season, kites spinning, hearts racing

Eu caía na roda brigava era fod4 de pau e pedra na mão

I joined the circle, fought, it was damn with sticks and stones

Pra nós era mó mamão

For us, it was a piece of cake

Beijava as minas da escola do lado do latão

Kissed the girls from the school next to the big metal container

Fod4 que a filha da puta tinha irmão, falava que não

Damn, the bitch had a brother, said she didn't


Era final de abril festa primeiro de maio

It was the end of April, May Day party

Zero seis dois mil eu era o homem do gol

Zero-six, two thousand, I was the goal man

Que ainda rodava bombril e apanhava de fio mas foi por um fio

Still using Brillo pads and getting hit with a wire, but it was close

Um dos primeiros beck que a viatura subiu

One of the first joints the cops climbed up

Fez nós engolir a única baga que tava ali depois sumiu

Made us swallow the only bud that was there, then disappeared


Veio a era do giz saí pra pichar de BMX

The era of chalk came, I went out to graffiti on my BMX

A única mina da rua que nunca quis ninguém um dia me quis

The only girl on the street who never wanted anyone wanted me one day

Foi tipo rebote passei pro abate de escova sorriso creme Colgate

It was like a rebound, moved on to the hunt with a brush, Colgate smile

Na viela onde a bola rolava era tarde eu usei coisas a parte

In the alley where the ball rolled, it was late, I used things on the side

Lembro bem dessa tarde

I remember that afternoon well


Santana subiu jogou o farol no vazio

Santana went up, threw the light into the void

Eu reparei uma mina quando olhei sentada no meio fio

I noticed a girl when I looked, sitting on the curb

Dois mil e g cinco engraçado quando vai dar merda eu sempre sinto

Two thousand and five, funny when shit's about to go down, I always feel it

Tipo quem era daqui sabia que o plano era esse eu não minto

Like those from here knew that was the plan, I don't lie

Painel de 2 din' vidro limpim polidão

2-DIN panel, clean glass, polished


Esses caras nunca fez questão de apertar minha mão

These guys never made an effort to shake my hand

Anel de maçom chave da mansão passou rapidaço

Mason's ring, mansion key passed by quickly

Eu vi pelo retrovisor de ladrão

I saw through the thief's rearview mirror

Onde liga a lanterna, Luís Fernando nossa amizade é eterna

Where the flashlight turns on, Luis Fernando, our friendship is eternal


Os dias já tavam sombrios eu não aguentava minhas próprias pernas

The days were already dark, I couldn't stand my own legs

No flipe sem lei isso é a única coisa que eu sei

In the lawless flip, that's the only thing I know

Que também perdi a lata de linha ali então nunca mosquei

That I also lost the spool of line there, so I never paid attention

De bike sem lei loucão de corote com Dolly

Lawless on a bike, crazy with a small bottle of Dolly

A receita do demo a bebida dos reis

The devil's recipe, the drink of kings


Futebol de xadrez, briga na rua marcava lá na quadra

Chess football, fights on the street, marked in the court

Por que por onde fugir eu sei

Because I know where to escape

Por que eu nunca mandei meu padrasto tomar no cu?

Why didn't I ever tell my stepfather to go to hell?

Porra, mosquei

Damn, I missed it


Era eu e Diego quando não tinha ego

It was me and Diego when there was no ego

Nós pousava nas minas, chinelo com prego

We landed on the girls, flip-flops with nails

O bairro mais traiçoeiro eu nem sabia que seria o primeiro

The most treacherous neighborhood, I didn't know it would be the first

A mete o louco e voltar de carro importado bolso cheio de dinheiro

Act crazy and come back in an imported car with pockets full of money


Foda saber que ainda hoje posso contar com você

Fucked up to know that even today I can count on you

Se realizar é sorrir relembrar é viver

To achieve is to smile, to remember is to live

Procurem saber quem era nós na quadra

Find out who we were in the court

Sala 7º B eu liguei o lado B já não era mais BBB

Room 7th B, I switched to side B, it was no longer BBB

Eu já tava na B primeiro a ter arma de fogo e maconha pra vender

I was already in B, the first to have a gun and weed to sell

Added by Ricardo Sousa
Bissau, Guinea-Bissau November 2, 2024
Be the first to rate this translation
Other Songs to Explore
Comment