Prenúncios Lyrics Translation in English
DalsinPortuguese Lyrics
English Translation
Começou na reunião escolar
It started at the school meeting
Das treta do lar pra terapia
From family issues to therapy
Que rimar era coisa que não dava dinheiro eu só ouvia e sorria
Rhyming was something that didn't make money, I just listened and smiled
Já era de uns dias já tinha alforria
It had been a few days, I was already free
O filho da puta do Collor já tinha metido o pé com a grana da maioria
The son of a bitch Collor had already run off with the money of the majority
Magrelo cabia no canto da sala na maior dos dias
Skinny, fitting in the corner of the room most days
Encostava de jeans no carro do Rafa e a porr4da comia
Leaning in jeans against Rafa's car, and shit went down
Eu nunca tive irmã pra ver as amigas lá em casa dançando É O Tchan
I never had a sister to see friends dancing "É O Tchan" at my house
Colei no meu irmão vi o nosso amigo usar em si o próprio oitão
I stuck with my brother, saw our friend use his own gun on himself
Temporada de vilão pipa rodava a disparar coração
Villain season, kites spinning, hearts racing
Eu caía na roda brigava era fod4 de pau e pedra na mão
I joined the circle, fought, it was damn with sticks and stones
Pra nós era mó mamão
For us, it was a piece of cake
Beijava as minas da escola do lado do latão
Kissed the girls from the school next to the big metal container
Fod4 que a filha da puta tinha irmão, falava que não
Damn, the bitch had a brother, said she didn't
Era final de abril festa primeiro de maio
It was the end of April, May Day party
Zero seis dois mil eu era o homem do gol
Zero-six, two thousand, I was the goal man
Que ainda rodava bombril e apanhava de fio mas foi por um fio
Still using Brillo pads and getting hit with a wire, but it was close
Um dos primeiros beck que a viatura subiu
One of the first joints the cops climbed up
Fez nós engolir a única baga que tava ali depois sumiu
Made us swallow the only bud that was there, then disappeared
Veio a era do giz saí pra pichar de BMX
The era of chalk came, I went out to graffiti on my BMX
A única mina da rua que nunca quis ninguém um dia me quis
The only girl on the street who never wanted anyone wanted me one day
Foi tipo rebote passei pro abate de escova sorriso creme Colgate
It was like a rebound, moved on to the hunt with a brush, Colgate smile
Na viela onde a bola rolava era tarde eu usei coisas a parte
In the alley where the ball rolled, it was late, I used things on the side
Lembro bem dessa tarde
I remember that afternoon well
Santana subiu jogou o farol no vazio
Santana went up, threw the light into the void
Eu reparei uma mina quando olhei sentada no meio fio
I noticed a girl when I looked, sitting on the curb
Dois mil e g cinco engraçado quando vai dar merda eu sempre sinto
Two thousand and five, funny when shit's about to go down, I always feel it
Tipo quem era daqui sabia que o plano era esse eu não minto
Like those from here knew that was the plan, I don't lie
Painel de 2 din' vidro limpim polidão
2-DIN panel, clean glass, polished
Esses caras nunca fez questão de apertar minha mão
These guys never made an effort to shake my hand
Anel de maçom chave da mansão passou rapidaço
Mason's ring, mansion key passed by quickly
Eu vi pelo retrovisor de ladrão
I saw through the thief's rearview mirror
Onde liga a lanterna, Luís Fernando nossa amizade é eterna
Where the flashlight turns on, Luis Fernando, our friendship is eternal
Os dias já tavam sombrios eu não aguentava minhas próprias pernas
The days were already dark, I couldn't stand my own legs
No flipe sem lei isso é a única coisa que eu sei
In the lawless flip, that's the only thing I know
Que também perdi a lata de linha ali então nunca mosquei
That I also lost the spool of line there, so I never paid attention
De bike sem lei loucão de corote com Dolly
Lawless on a bike, crazy with a small bottle of Dolly
A receita do demo a bebida dos reis
The devil's recipe, the drink of kings
Futebol de xadrez, briga na rua marcava lá na quadra
Chess football, fights on the street, marked in the court
Por que por onde fugir eu sei
Because I know where to escape
Por que eu nunca mandei meu padrasto tomar no cu?
Why didn't I ever tell my stepfather to go to hell?
Porra, mosquei
Damn, I missed it
Era eu e Diego quando não tinha ego
It was me and Diego when there was no ego
Nós pousava nas minas, chinelo com prego
We landed on the girls, flip-flops with nails
O bairro mais traiçoeiro eu nem sabia que seria o primeiro
The most treacherous neighborhood, I didn't know it would be the first
A mete o louco e voltar de carro importado bolso cheio de dinheiro
Act crazy and come back in an imported car with pockets full of money
Foda saber que ainda hoje posso contar com você
Fucked up to know that even today I can count on you
Se realizar é sorrir relembrar é viver
To achieve is to smile, to remember is to live
Procurem saber quem era nós na quadra
Find out who we were in the court
Sala 7º B eu liguei o lado B já não era mais BBB
Room 7th B, I switched to side B, it was no longer BBB
Eu já tava na B primeiro a ter arma de fogo e maconha pra vender
I was already in B, the first to have a gun and weed to sell