O Barato É Loco Lyrics Translation in English
De Menos CrimePortuguese Lyrics
English Translation
(2x) O Barato é louco, o processo é lento;
(2x) The deal is crazy, the process is slow;
Vagabundo é mal, vai vendo;
Rascal is bad, keep watching;
Loco é sempre loco, RA-TA-TÁ pipoco;
Crazy is always crazy, RA-TA-TÁ bang;
1, 2, mano de fé até o osso.
1, 2, faithful brother to the bone.
Você que domina então essa pegada;
You who dominate this groove;
Tome cuidado então no que fala;
Be careful then with what you say;
Revolucionário então, cobro falhas;
Revolutionary then, I charge faults;
Me importo com o sistema que nos abala;
I care about the system that shakes us;
Ta embaçado a situação, sem sentido, precária;
The situation is foggy, senseless, precarious;
Bolo demais como sacode o malugo;
Too much cake, shaking the malugo;
Com certeza, só mais um malugo na solitária;
Surely, just another malugo in solitary;
Trancado á sete chaves pelo destino;
Locked with seven keys by fate;
Que não admite falhas, falhas, falhas;
That does not admit faults, faults, faults;
Com a boca seca, coração acelerado;
With a dry mouth, heart racing;
Dominado pelo mal, um pobre otário;
Controlled by evil, a poor fool;
Entrou em sua sombra, dominou a sua mente;
Entered its shadow, dominated its mind;
Independentemente não justifica seus atos e fatos;
Regardless, it does not justify its acts and deeds;
Causados por gangstas, gangstas, gangstas, gangstas e polícia;
Caused by gangsters, gangsters, gangsters, gangsters and police;
Causada a aproximação pra justiceiro ou não;
Caused the approach whether for a vigilante or not;
Sentaram o pau no Sabotage, consciência que bate;
They beat Sabotage, a conscience that hits;
Mano vingado, a única solução;
Brother avenged, the only solution;
Justiça na rua é falha;
Justice on the street is flawed;
Violência na rua é como praga;
Violence on the street is like a plague;
Mas eu sei com quem eu ando;
But I know who I walk with;
O meu time é bem forte, aí malandro;
My team is very strong, hey hustler;
DRR, Unidos Defensores do Ritmo de Rua.
DRR, United Defenders of Rhythm of the Street.
(2x) O Barato é louco, o processo é lento;
(2x) The deal is crazy, the process is slow;
Vagabundo é mal, vai vendo;
Rascal is bad, keep watching;
Loco é sempre loco, RA-TA-TÁ pipoco;
Crazy is always crazy, RA-TA-TÁ bang;
1, 2, mano de fé até o osso.
1, 2, faithful brother to the bone.
O sistema fecha o jogo e a rotina não para;
The system closes the game, and the routine doesn't stop;
Quem parte pro arrebento só quer ver sua cara;
Who goes for it just wants to see your face;
Vai bem a independência pra quem ta envolvido;
Independence goes well for those involved;
A lei da favela é a lei do bandido;
The law of the favela is the law of the bandit;
Instinto preso dentro, foragido;
Instinct trapped inside, fugitive;
Na trairagem é surpreendido;
In betrayal, he is surprised;
Click, clack, esse foi seu fim;
Click, clack, that was your end;
Quantos manos de fé morreram assim;
How many faithful brothers died like this;
Os tempos são outros, século XXI;
The times are different, 21st century;
O barato é mesmo doido;
The deal is really crazy;
Quem desandou hoje ta na amargura;
Whoever went astray today is in bitterness;
Não vou julgar, cada um com a sua loucura;
I won't judge, each one with their madness;
É o contraste das ruas, muito mano curtindo fissura;
It's the contrast of the streets, many guys enjoying the frenzy;
A vida é curta pra mentes reduzidas;
Life is short for narrow minds;
Na prancheta da perícia não quero ser estatística;
In the forensic report, I don't want to be a statistic;
Famílias desfeitas em ações frustradas;
Families broken in frustrated actions;
Aí ladrão, muita calma, todos querem ter;
Hey thief, calm down, everyone wants;
O seu dia de glória, mas pense bem;
Your day of glory, but think well;
Bem, pra que depois não se arrependa;
Well, so you don't regret later;
Seus pés correm rápido para o mal;
Your feet run fast towards evil;
Rápido pra derramar o sangue inocente;
Quick to shed innocent blood;
Desconhecem o caminho da paz.
They don't know the path of peace.
(2x) O Barato é louco, o processo é lento;
(2x) The deal is crazy, the process is slow;
Vagabundo é mal, vai vendo;
Rascal is bad, keep watching;
Loco é sempre loco, RA-TA-TÁ pipoco;
Crazy is always crazy, RA-TA-TÁ bang;
1, 2, mano de fé até o osso.
1, 2, faithful brother to the bone.
Me olho no espelho e me vejo;
I look in the mirror and see myself;
To muito louco, armado, daquele jeito;
I'm very crazy, armed, in that way;
E começo á refletir a atitude daquele guarda;
And I start to reflect on the attitude of that cop;
Só vira homem quando está de farda;
Only becomes a man when in uniform;
Palco de inveja que nossa cara é favela;
Stage of envy that our face is a favela;
Discriminado, mal-intensionado;
Discriminated, ill-intentioned;
São Mateus, Vila Prudente, Butantã;
São Mateus, Vila Prudente, Butantã;
O cheiro de pólvora no ar, a rota vem pra matar;
The smell of gunpowder in the air, the rota comes to kill;
Cresce a matança, só cresce, cresce, cresce, cresce, cresce;
The killing grows, just grows, grows, grows, grows;
Lembrança de um mano firmeza que partiu de repente;
Memory of a firm guy who suddenly left;
Na fita do milhão muitos voltaram, muitos partiram;
In the million-dollar game, many returned, many left;
Derrubado, sufocado, levaram tiro;
Knocked down, suffocated, shot;
No gavetão do IML não quero nem pensar;
In the morgue drawer, I don't even want to think;
Todos vão ter que passar por lá;
Everyone will have to go through there;
Clima de tensão, não dá pra escapar.
Tension in the air, can't escape.
(2x) O Barato é louco, o processo é lento;
(2x) The deal is crazy, the process is slow;
Vagabundo é mal, vai vendo;
Rascal is bad, keep watching;
Loco é sempre loco, RA-TA-TÁ pipoco;
Crazy is always crazy, RA-TA-TÁ bang;
1, 2, mano de fé até o osso.
1, 2, faithful brother to the bone.