Longa Vida Ao Rei Lyrics Translation in English
DeauPortuguese Lyrics
English Translation
Fecho os olhos gostava tar longe disto
I close my eyes, I'd like to be far from this
Na terra dos filhos de Deus todos sofrem como cristo
In the land of God's children, everyone suffers like Christ
O céu é para lá das nuvens e eu resumo:
Heaven is beyond the clouds, and I summarize:
Tão andarem no paraíso debaixo dele putos fazem nuvens de fumo
So they walk in paradise under which kids make smoke clouds
Fornecedores têm quilos, notas pretas quando abrem bancas
Suppliers have kilos, black bills when they open stands
Com gramas que deixam as notas dos 500 brancas
With grams that turn the 500 bills white
Darwin falou em evolução da espécie, esta é macabra
Darwin spoke of species evolution, this is grim
Homens nascem com a ponta dos dedos em molas e pés de cabra
Men are born with fingertips as springs and goat feet
O pé de cabra, mostram pasta pra brincar à cabra cega
The goat foot, they show paste to play blind man's bluff
Elas abrem o olho por pasta nenhuma cabra é cega
They open their eyes for no paste, no goat is blind
Corpos, boas com o milho com cabeças com entulho
Bodies, good with corn, heads with junk
Saltam como pipocas nos carros que fazem mais barulho
They jump like popcorn in cars that make more noise
Donos da rua tratam como vacas donas de casa
Kings of the street treat them like cows, housewives
Habituam-se querem corpos, depois deixam-nas com cornos na cara
They get used to it, want bodies, then leave them with horns on their faces
Na minha zona aos 14 querem ser o Ronaldo
In my area, at 14 they want to be Ronaldo
A partir dessa idade crescem querem ser como Álvaro
From that age on, they grow wanting to be like Álvaro
Queres ser grande né? Não te desequilibres é
You want to be big, right? Don't lose your balance
Quantas balanças mal calibradas, fodem-se com calibres
How many poorly calibrated scales get messed up with calibers
Na invicta a noite é branca branca sem anjos da guarda guarda
In the invicta, the night is white, white without guardian angels
Todos irmãos, mas nunca há mano a mano e amor com amor se paga
All brothers, but there's never mano a mano and love is repaid with love
Apaga foguetões com agulhas no chão de cada rua
They put out rockets with needles on the ground of every street
Que fazem crateras na veia e levam homens a lua
That create craters in the vein and take men to the moon
Em discotecas vão ao extremo quando o corpo não alinha
In clubs they go to extremes when the body doesn't align
Dão para extremos, vão cruzar ao fim da linha
They give themselves to extremes, they'll cross at the end of the line
Vem vagas de marés vivas, que abrem vagas pra marujos
Incoming tidal waves, opening positions for sailors
Operários da esquina, uniformes limpos, dinheiros sujos
Corner workers, clean uniforms, dirty money
Heróis que não faltam muito com a garganta na corda
Heroes not far off, with throats on the line
Línguas serpente, na rua na esquadra, línguas da sogra
Serpent tongues, on the street, at the station, mother-in-law's tongues
Queres saber o porque da paisagem,
Want to know why the landscape,
Porque paisagem sente a emoção do que são
Because the landscape feels the emotion of what they are
E gerações geram imagens que vem no mundo
And generations create images that come into the world
Quando a corda lhes corta o cordão
When the cord cuts their cord
Não tem sentido, o sentido lhes dão
It makes no sense, they give them meaning
Apontas, atiras ou a vida tirão
You point, you shoot, or life is taken
Então tenta contar com quem tão a lucrar
So try to count on those who profit
Da que contenta ou não se contenta
From what satisfies or does not satisfy
Mantenho-me firme, eu não desisto
I remain firm, I don't give up
É com sangue e lágrimas que estas linhas eu registo
With blood and tears, I record these lines
Meu povo grita nas ruas deau fala sobre isto:
My people shout in the streets, Deau talks about this:
Terra de filhos de Deus não querem morrer como cristo
Land of God's children, they don't want to die like Christ
Pai-nosso que estas no céu, escuta os teus filhos da terra
Our Father who art in heaven, listen to your children of the earth
Debaixo do céu cinzento, atrás dessa sopa de pedra
Under the gray sky, behind this stone soup
No teu reino existe uma regra, nas ruas não há lei
In your kingdom there's a rule, in the streets there's no law
Homens reinam... Longa vida ao rei
Men reign... Long live the king
Nascido e criado em nova gaia grande porto
Born and raised in Nova Gaia, great Porto
A cidade dorme mas os homens não se lembram dos sonhos
The city sleeps but men don't remember dreams
Tem personalidade vincada, linguagem marada
Strong personality, messed-up language
Sacas navegam nas margens do douro, em vários papel de prata
Sacks float along the Douro's banks, in various silver papers
Portistas são dragões para la dos 90 de jogo
Portistas are dragons beyond the 90 minutes of play
Mas não é pela boca é pelas mãos que cospem fogo
But it's not through their mouths, it's through their hands that they spit fire
Pais tem braços de ferro de subir e descer vigas de aço
Fathers have arms of iron to go up and down steel beams
Falam como o escravo, subir e descer copos de bagaço
They talk like slaves, going up and down glasses of brandy
Só não sobem na vida porque vícios gastam o maço
They don't rise in life because vices spend the pack
E lhes descem rendimento na escola, falta-lhes ferro e cálcio
And their performance in school drops, they lack iron and calcium
Tenho sócios que nunca cresceram com a merda de um abraço
I have partners who never grew up with the shit of a hug
Nem perceberes o que queira dizer faz o que eu digo não faças o que eu faço
Not even understanding what I mean, do as I say, not as I do
Onde eu paro os mais velhos paravam no rock's
Where I stop, the older ones used to stop at rock concerts
Os carros deles quando passavam bombavam carl cox
Their cars, when they passed, boomed Carl Cox
Dançavam com rodas, pastilhas e cápsulas
They danced with wheels, pills, and capsules
Eu tinha luzes nas tilhas, drogas eram pastilhas elásticas
I had lights in the tiles, drugs were elastic pills
Hoje em da já nem todos correm da mesma maneira
Nowadays not everyone runs in the same way
Com a família e carreira, em custóias ou paços de ferreira
With family and career, in Custóias or Paços de Ferreira
La dentro contam os dias e ficam a espera
Inside they count the days and wait
Que os familiares levem droga nos molares quando os visitam,
For their relatives to bring drugs in their molars when they visit them
São tempos difíceis a maioria torna-se frágil
These are hard times, most become fragile
, As esquinas são cofidis a.k.a dinheiro fácil
The corners are like Cofidis a.k.a easy money
Notas que há um baralho de notas pra te deixar baralho
Notes that there's a deck of notes to leave you confused
Gajos armados em maus nas ruas não deviam andar mal armados
Guys pretending to be tough shouldn't walk poorly armed in the streets
Eu convivi com indivíduos com vidas divididas,
I lived with individuals with divided lives
Entre as dúvidas e dívidas devido as intrigas
Between doubts and debts due to intrigues
Enquanto contas esperam, quantas vidas se geram?
While accounts wait, how many lives are created?
Com 0 na bolsa, gelo na conta, peso no duro, suava na montra
With zero in the pocket, ice in the account, weight in the hard stuff, sweating in the showcase
Ouço barrigas roncar sem refeições tomadas, vejo luzes apagadas
I hear stomachs growling without meals taken, I see lights off
Não há energia nas tomadas, putos querem contos de fadas
There's no energy in the outlets, kids want fairy tales
Com barras de conto, eu vi com ponto horas extras há clientes extras na horas de ponto
With bars of story, I saw at point, extra hours have extra clients at clocking-out time
Eu quero ser pai de um filho ama-lo e mima-lo dar-lhe uma psp
I want to be a father to a son, love him and spoil him, give him a PSP
Sem ter a psp acorda-lo, alimenta-lo com caldo verde
Without having the PSP wake him up, feed him with green soup
E se ele vir um amigos sem papa a não ser porque o papa (...)
And if he sees a friend without food, except because the dad (...)
Eu bem os vejo passar em carros quitados, com mais cavalos, vidros fumados
I see them passing in paid-off cars, with more horsepower, tinted windows
Luzes, néon's dos lados, pára-choques rebaixados, parados a exibir a máquina na bomba
Lights, neon on the sides, lowered bumpers, showing off the machine at the pump
Com o rádio ligado a mostrar que o subwoofer bomba
With the radio on, showing that the subwoofer booms
Eu paço por eles a pé com orgulho na tromba
I walk past them proudly on foot
Se me vires bem é porque estudei ou porque meu rap bomba
If you see me well, it's because I studied or because my rap booms
Homens viram o futuro por um canudo apostaram em cantos rasos
Men saw the future through a diploma, bet on shallow corners
Eu fiquei nos estudos para que o canudo me oriente e me leve a outros lados
I stayed in studies so that the diploma guides me and takes me elsewhere
Mantenho-me firme eu não desisto é com sangue e lágrimas que estas linhas
I remain firm, I don't give up, with blood and tears I record these lines
Eu registo, eu grito na ruas, meu povo escuta isto:
I shout in the streets, my people hear this:
Filhos meus vão viver como Deus nem que eu morra como cristo,
My children will live like Gods even if I die like Christ
Pai que estas na terra escuta o filho que tens ao colo
Father who's on earth, listen to the son you have in your arms
Pedir-te amor amizade, honra e força pra plantar no solo
Ask for love, friendship, honor, and strength to plant in the ground
Com as lágrimas que eu chorei, sente as vidas que eu sarei
With the tears I cried, feel the lives I healed
Dá longa vida ao rei!
Give long life to the king!