Caboclo Na Cidade Lyrics Translation in English

Dino Franco e Mouraí
Report Submitted!

Portuguese Lyrics

English Translation

Seu moço eu já fui roceiro no triângulo mineiro

Sir, I used to be a countryman in the Triângulo Mineiro

Onde eu tinha meu ranchinho

Where I had my little ranch

Eu tinha uma vida boa com a Isabel, minha patroa

I had a good life with Isabel, my boss

E quatro barrigudinhos

And four little bellies


Eu tinha dois bois carreiro, muito porco no chiqueiro

I had two oxen for plowing, a lot of pigs in the pigsty

E um cavalo bão, arriado

And a good saddled horse

Espingarda cartucheira, quatorze vaca leiteira

Shotgun, fourteen milk cows

E um arrozal no banhado

And a rice field in the swamp


Na cidade eu só ia a cada quinze ou vinte dia

In the city, I would only go every fifteen or twenty days

Pra vender queijo na feira

To sell cheese at the market

E no mais tava forgado, todo dia era feriado

And the rest of the time, I was leisurely

Pescava a semana inteira

Fishing the whole week


Muita gente assim me diz, que não tem mesmo raiz

Many people tell me that true happiness doesn't exist

Essa tal felicidade,

This so-called happiness,

Então aconteceu isso resolvi vender o sítio

So this happened, and I decided to sell the farm

Pra vir morar na cidade

To come and live in the city


Já faz mais de doze anos que eu aqui já tô morando

It's been over twelve years since I've been living here

Como eu tô arrependido

How I regret it

Aqui tudo é diferente, não me dou com essa gente

Everything is different here, I don't get along with these people

Vivo muito aborrecido

I live very upset


Não ganho nem pra comer, já não sei o que fazer

I don't even earn enough to eat, I don't know what to do

Tô ficando quase louco

I'm almost going crazy

É só luxo e vaidade, penso até que a cidade

It's all luxury and vanity, I even think that the city

Não é lugar de caboclo

Isn't a place for a countryman


Minha filha Sebastiana que sempre foi tão bacana

My daughter Sebastiana, who was always so nice

Me dá pena da coitada

I feel sorry for the poor thing

Namorou um cabeludo, que dizia ter de tudo

Dated a long-haired guy who claimed to have everything

Mas fui ver não tinha nada

But when I checked, he had nothing


Se mandou para outras bandas, ninguém sabe onde ele anda

He went to other places, no one knows where he is

E a filha tá abandonada

And the daughter is abandoned

Como dói meu coração, ver a sua situação

How my heart hurts, seeing her situation

Nem sorteira e nem casada

Not married and not lucky


Até mesmo a minha velha já está mudando de ideia

Even my old lady is changing her mind

Tem que ver como passeia

You have to see how she strolls

Vai tomar banho de praia, tá usando mini-saia

She goes for a beach bath, wearing a mini-skirt

E arrancando a sobranceia

And plucking her eyebrows


Nem comigo se incomoda, quer saber de andar na moda

She doesn't bother with me, wants to be fashionable

Com as unhas toda vermeia

With her nails all red

Depois que ficou madura, começou usar pintura

After becoming mature, she started using makeup

Credo em cruz que coisa feia

Good Lord, how ugly


Voltar pra Minas Gerais, sei que agora não dá mais

Going back to Minas Gerais, I know it's not possible now

Acabou o meu dinheiro

My money is gone

Que saudade da paioça, eu sonho com a minha roça

How I miss the cottage, I dream of my farm

No triângulo mineiro

In the Triângulo Mineiro


Nem sei como se deu isso, quando eu vendi o sítio

I don't even know how this happened, when I sold the farm

Pra vir morar na cidade

To come and live in the city

Seu moço naquele dia, eu vendi minha família

Sir, on that day, I sold my family

E a minha felicidade

And my happiness

Added by Tatiana Fernandes
Lisbon, Portugal August 27, 2024
Be the first to rate this translation
Other Songs to Explore
Comment