O Aprendiz Lyrics Translation in English
Diomedes ChinaskiPortuguese Lyrics
English Translation
O aprendiz tá na casa baby
The apprentice is in the house, baby
Esse é o século lírico
This is the lyrical century
Eae Coruja?
Hey, Coruja?
[Diomedes Chinaski]
[Diomedes Chinaski]
Sempre enxerguei além das demais crianças
I always saw beyond the other kids
Minha mente cruzava os desertos colossais do Kansas
My mind crossed the colossal deserts of Kansas
Como Dante Alighieri visto no inferno da alma
Like Dante Alighieri seen in the inferno of the soul
Na verdade o que me fere são as rosas não as armas
Actually, what hurts me are the roses, not the weapons
Honrosas lutas sujas cujo oculta a sorte
Honorable dirty fights that hide luck
Fez com que eu matasse a morte
Made me kill death
Sim, a arte mata a morte
Yes, art kills death
Meu amor, faça como eu: Pegue o beat e bata forte
My love, do as I do: Take the beat and hit hard
Miro em Marte no apetite, já comprei o passaporte
Aiming at Mars in appetite, I've already bought the passport
Qual parte do mapa? Norte
Which part of the map? North
Não se envolvam
Don't get involved
Rappers reaças não existem, coxinhas que se fodam
Reactionary rappers don't exist, let the snobs screw themselves
MC genérico rimando em beat jegue
Generic MC rhyming on a lame beat
O rap é o novo rock, sou o Black Mick Jagger
Rap is the new rock, I'm the Black Mick Jagger
Na poesia Catulos desafiam Césares
In poetry, Catullus challenges Caesars
To com pé no chão e a mente vendo além das árvores
I have my feet on the ground and my mind seeing beyond the trees
Errei com as mulheres que amei
I made mistakes with the women I loved
Não se nasce pronto
One is not born ready
Umas ainda me amam, outras amizade e ponto, final
Some still love me, others friendship, and that's it, the end
(E todas me admiram)
(And they all admire me)
Avisa pra geral o aprendiz está na casa
Let everyone know the apprentice is in the house
Agora meu quintal é o território do brasa
Now my backyard is the territory of the ember
Eu avisei que não tem volta mais
I warned that there's no turning back
Que não tem volta mais
There's no turning back
Que não tem volta mais
There's no turning back
Que não tem volta mais
There's no turning back
[Coruja BC1]
[Coruja BC1]
Cês vive dando mancada e mentindo pra dar migué
You keep messing up and lying to play it cool
Chapa, ser o crime não é atirar no próprio pé
Dude, being the crime is not shooting yourself in the foot
Esse é o plano do milênio, dois gênio, pé na porta
This is the plan of the millennium, two geniuses, breaking in
Norte, introjetamos vida em uma cena que tava morta
North, we injected life into a scene that was dead
Fakes terão mesmo final de Baltazar
Fakes will have the same end as Baltazar
Se ousar tacar pedra em mim se prepare pra ter azar
If you dare to throw stones at me, be prepared for bad luck
Pedi pra Oxalá me prepara pro estrelato
I asked Oxalá to prepare me for stardom
Minha mente tá em 2020, a dos reaça em 64
My mind is in 2020, the reactionary ones in '64
Não vivo pra deixar grana, eu vivo pra deixar saudade
I don't live to leave money, I live to leave memories
Liberdade que aprisiona tá longe de liberdade
Imprisoning freedom is far from freedom
Papo reto é o que eles vão querer curvar
Straight talk is what they will want to bend
Não uso drogas pra fugir, uso rap pra libertar
I don't use drugs to escape; I use rap to liberate
Constantine com 16 barra igual Simonal
Constantine with 16 bars like Simonal
Restabeleço equilíbrio das rimas no instrumental
I restore balance of rhymes in the instrumental
Real é que: Verdade num é plugin do Pro Tools
The real thing is that truth is not a Pro Tools plugin
No princípio era trevas, minha mente tava a anos luz
In the beginning, there was darkness; my mind was light-years away
Avisa pra geral o aprendiz está na casa
Let everyone know the apprentice is in the house
Agora meu quintal é o território do brasa
Now my backyard is the territory of the ember
Eu avisei que não tem volta mais
I warned that there's no turning back
Que não tem volta mais
There's no turning back
Que não tem volta mais
There's no turning back
Que não tem volta mais
There's no turning back