A Volta do Sorro Manso Lyrics Translation in English

Pedro Ortaça
Report Submitted!

Portuguese Lyrics

English Translation

Arreganho a oito baixos que nem risada de China

I open up the eight-bass like a Chinese laugh

Faço roncar os bordões enquanto a prima se empina

I make the bass strings rumble while the treble ascends

Voltando a história do sorro que hoje no mais se termina

Returning to the story of the sorro that now mostly ends


É que o sorro desta história não pegou ensinamento

It's that the sorro of this tale didn't grasp a lesson

Curado da minha surra lá se esqueceu dos tormentos

Cured of my beating, it forgot its torments

Voltando a roubar o alheio para manter o sustento

Returning to stealing from others to sustain itself


Armei a trempe de novo, de novo peguei o bicho

I set up the tripod again, once more caught the critter

Lhe dei um risco nas fuças com pente de carrapicho

I gave it a scratch on its snout with a comb of burrs

E um 'chá de casca-de-faca' pra lhe tirar os caprichos

And a 'tea of knife bark' to rid it of its whims


Lhe perguntei dos ensinos e o sorro olhando para mim

I asked about its teachings and the sorro, looking at me

Me repetiu meus conselhos um a um, 'tim por tim-tim'

Repeated my advice one by one, 'to the letter'

E me pedindo licença sentou-se e falou assim

And asking my permission, it sat down and spoke like this


Bicho rouba por instinto, que é coisa que não se ataca

Beast steals by instinct, something you can't attack

Mas há muito sorro manso de paletó e gravata

But there's plenty of sly sorro in suit and tie

Que com pele de cordeiro vive de roubo e mamata

Who, disguised as a lamb, lives off theft and indulgence


E há um velho ditado que corre nesse rincão

And there's an old saying that runs through this region

Cadeia é feita pra pobre que rouba por precisão

Jail is for the poor who steal out of necessity

É barão que rouba muito, quem rouba pouco é ladrão

A baron steals a lot, the one who steals little is a thief


E como é que um pobre sorro que não tem dono nem vez

And how can a poor sorro, with no owner or chance

Que nunca foi numa escola, só conta de um a três

Who never went to school, only counts from one to three

Pode viver sem salário, sem 'paga' no fim do mês?

Live without wages, without 'pay' at the end of the month?


O mundo é feito pra todos, mas isso não corre certo

The world is made for everyone, but it doesn't run right

No repartir das boladas leva mais quem tá mais perto

In the sharing of the winnings, those closer take more

O grande engole o pequeno e a sobremesa é do esperto

The big one swallows the small one, and the clever one gets dessert


Entre os bichos e entre os homens tem os ricos e tem os pobres

Among animals and among men, there are the rich and the poor

Mas o pobre que é esperto logo uma ciência descobre

But the smart poor soon discovers a science

Que o infeliz é aquele que deixa que a espinha dobre

That the unhappy one is the one who lets their backbone bend


Não nasci pra dobradiça, nem sirvo pra teteia

I wasn't born to be a hinge, nor am I fit for show

Por isso que me rebusco conforme a volta da ideia

That's why I adapt as ideas come around

Me viro que nem bolacha numa gengiva de véia

I twist like a biscuit on an old woman's gums


Procuro tirar dos ricos conforme foi seu ensino

I try to take from the rich just as they taught

Pra alimentar minha sorra, dar boia pra os meus sorrinhos

To feed my sorra, provide food for my little sorrows

Roubar pra matar a fome sempre foi o meu destino

Stealing to satisfy hunger has always been my fate


Nascer ladrão foi a sina que Deus deixou para o sorro

Being a thief at birth was the destiny God left for the sorro

Embora pareça um vício, não é mais do que um socorro

Though it seems like a vice, it's nothing but a relief

De quem é cria de lobo que se cruzou com cachorro

For one raised by wolves crossed with a dog


E aqui termino essa fala que é minha filosofia

And here I end this speech that is my philosophy

Faça de mim o que queira, mas não esqueça que um dia

Do with me what you want, but don't forget that one day

Deus entorta a mão daquele que ao pobre fraco judia

God twists the hand of the one who mistreats the weak and poor


Enquanto o sorro ladino me enchia de explicação

While the cunning sorro filled me with explanation

Fui me doendo por dentro, me abalando o coração

I was pained inside, my heart shaken

E concluí, finalmente, que o bicho tinha razão

And finally concluded that the creature was right


Tirei-lhe corda e maneia, dei-lhe um tapa no focinho

I untied its rope and leash, slapped its snout

E lhe disse "vai-te embora, dar boia pra os teus sorrinhos"

And told it "go away, feed your little sorrows"

'Que não há coisa mais triste que a fome rondando o ninho

'For there's nothing sadder than hunger circling the nest


Deu no pé o sorro véio, mas me deixou uma lição

The old sorro ran off but left me a lesson

Nunca julgar quem é pobre sem lhe escutar as razões

Never judge the poor without listening to their reasons

Lembrando que Jesus Cristo morreu entre dois ladrões

Remembering that Jesus Christ died between two thieves

Added by António Silva
Lisbon, Portugal February 10, 2025
Be the first to rate this translation
Other Songs to Explore
Comment