Cenas de Amor Lyrics Translation in English
DJ AlladinPortuguese Lyrics
English Translation
DJ alladin, o gênio dos beats (o gênio dos beats quer fazer dinheiro)
DJ Alladin, the genius of beats (the genius of beats wants to make money)
Oh ohh
Oh ohh
Vi um vestido na vitrine igualzinho o dela
Saw a dress in the window just like hers
Lembrei das nossas cenas de amor, cenas quentes que impactou
Remembered our scenes of love, hot scenes that impacted
É difícil entender o que esse mundo tem pra mim
It's hard to understand what this world has for me
Minha felicidade é tão prematura, sei que no final vou terminar sozinho
My happiness is so premature, I know in the end I'll end up alone
Então fala que esqueceu sua blusa aqui na minha casa
So say you forgot your blouse here at my place
Fala que sou eu que alegro sua madrugada
Say I'm the one who brightens your dawn
Inevitável, além de gostosa ser tão gata
Inevitable, besides being tasty, she's so gorgeous
Me ganha fácil, só com uma hora da sua sentada
Wins me easily, just with an hour of your sitting
Possa ser, que eu te encontre, mas não espere nada
Maybe I'll find you, but don't expect anything
Só tô focado em fazer dinheiro
I'm just focused on making money
Só tô focado em fazer dinheiro (ooh)
I'm just focused on making money (ooh)
Vivo na calma, passando uma temporada, quer me ver?
Living calmly, spending a season, wanna see me?
Ela me acha, te passo o endereço
She finds me, I'll give you the address
Fiz meu sentimento tornar a prioridade, mas é só por hoje, cê sabe
Made my feelings a priority, but it's just for today, you know
A mente do maloqueiro
The mind of the hoodlum
Coloco a nave na pista, tiro seu sorriso a cada acelerada
Put the car on the track, take away your smile with every acceleration
Só não cita compromisso, cê tá com vive pelas madrugadas
Just don't mention commitment, you live through the nights
Sem ter noção, e o amor não existe
No idea, and love doesn't exist
Sem perda de tempo pra mim te procurar
No time wasted for me to look for you
Coração tá calmo uns tragos abre minha mente
Heart is calm, a few drags open my mind
Sem comparação, sem estresse, pra se estressar
No comparison, no stress, to stress about
Possa ser, que eu te encontre, mas não espere nada
Maybe I'll find you, but don't expect anything
Só tô focado em fazer dinheiro
I'm just focused on making money
Só tô focado em fazer dinheiro (ooh)
I'm just focused on making money (ooh)
Vida, mó paz cê você quer ir embora
Life, real peace if you want to leave
Tá tranquilo e de perreco eu não quero nem saber
It's calm, and I don't want to know about trouble
Se pá, até que a vida tá daora, umas tá na bota, no intuito de sabe o que
Maybe, life is kinda cool, some are in the boot, intending to know what
Só bastou uma ligação pra você terminar o nosso romance
Just one call was enough for you to end our romance
Meus defeitos cê tem que aceitar, mas o erro foi meu
You have to accept my flaws, but the mistake was mine
Não da pra negar, que nós até vai se trombar na madrugada
Can't deny that we might bump into each other in the night
Sei, te fiz feliz mas também posso fazer várias
Yeah, I made you happy, but I can also make several
Tento desviar do feitiço dessa danada, não da pra segurar quando vejo ela pelada
Try to avoid the spell of this lady, can't hold back when I see her naked
Então fala, por que é tão difícil acreditar em mim?
So tell me, why is it so hard to believe me?
Eu tô falando a verdade, tô com saudade me liga ai, sei lá
I'm telling the truth, miss you, call me, I don't know
Só quero alguém pra conversar, e tento até disfarçar
Just want someone to talk to, and I try to disguise it
Tudo que eu olho me lembra você não da pra acreditar
Everything I look at reminds me of you, hard to believe
Do mundo inteiro, ela é a oitava maravilha, e do universo a estrela mais linda
From the whole world, she's the eighth wonder, and from the universe, the most beautiful star
Não da pra acreditar, que meu coração ela fez descongelar
Can't believe my heart thawed because of her
Ela pegou suas coisas e vazou
She took her things and left
Foi embora e nem se despediu
Left without saying goodbye
Me bloqueou do celular e em seguida sumiu
Blocked me on the phone and then disappeared
Eu não queria assim, mas a vida seguiu
I didn't want it this way, but life went on
É que hoje o mundão girou, e a firma contou
It's just that today the world turned, and the company counted
Quem diria? Vida rica, sem dar espaço pro amor
Who would have thought? Rich life, no room for love
E como quem não queria nada olha quem voltou
And as if by chance, look who's back
Disse pra mim que se arrependeu, pra esquecer o que passou
Told me she regretted it, to forget what happened
Então pega visão, não vai pela emoção, que eu não esqueci não, quem sofreu foi eu
So take a look, don't go by emotion, I haven't forgotten, I suffered
Você que perdeu um moleque sangue bom, o último malandro bom
You lost a good guy, the last good thug
Quem sabe a gente se encontra em outra ocasião
Maybe we'll meet on another occasion
Chega de encrenca, chega de intriga, tô cansado de briga
No more trouble, no more trouble, tired of fights
Focado em me aposentar antes dos 30
Focused on retiring before 30
Chega de encrenca, chega de intriga, tô cansado de briga
No more trouble, no more trouble, tired of fights
Focado em me aposentar antes dos 30
Focused on retiring before 30
Dei mó atenção, estendi a mão mas faltou de você
Gave you attention, offered my hand, but lacked from you
Melhor opção, cada um pra um lado, você sempre me passa de errado
Better option, each to their own, you always portray me wrong
Tentei fazer nossa vida se encaixar, você sempre na brisa de embaçar
Tried to fit our lives, you always in the haze of confusing
Mas chega de papo furado, vou viver o momento, progresso e dinheiro
But enough of small talk, I'm going to live the moment, progress and money
Sei que ai do outro lado a minha rotina cê deve tá vendo
I know on the other side you must be watching my routine
Arrependida dos fatos, mas não deu nem tempo de eu ficar sofrendo
Regretting the facts, but I didn't even have time to suffer
Tô vivão e vivendo o meu melhor momento
I'm alive and living my best moment
Se me procurar não vai achar, eu te dei valor, você nem pá
If you look for me, you won't find me, I valued you, you didn't even care
Tô pensando melhor querendo me encontrar, não me leve a mal eu vou dizer
Thinking better, wanting to meet me, don't take it the wrong way, I'll tell you
Tô meio sem tempo pra você
I'm kind of busy for you
Se me procurar não vai achar, eu te dei valor, você nem pá
If you look for me, you won't find me, I valued you, you didn't even care
Tô pensando melhor querendo me encontrar, não me leve a mal eu vou dizer, eu vou dizer
Thinking better, wanting to meet me, don't take it the wrong way, I'll tell you, I'll tell you
Que eu tô meio sem tempo pra você
That I'm kind of busy for you
E hoje a noite ela vem, fala que tá com saudade de mim
And tonight she comes, says she misses me
Vem soltando as verdades, e a noite começa com dose de gim
Starts telling the truths, and the night begins with a shot of gin
Vê bem o que cê pede, bem que eu queria te assumir
Think well about what you ask, I would like to take you on
Mas eu não posso negar, mal posso falar, mas eu sei que
But I can't deny, I can hardly speak, but I know that
Que todas as noites, chapada você me liga
Every night, high, you call me
Diz que tá com saudade, querendo sentar na minha (pah)
Saying you miss me, wanting to sit on mine (bam)
E hoje ela pilota minha r1, e também o meu coração
And today she rides my R1, and also my heart
Mudamos de casa, tô na zona sul, pra ficar perto do meu mozão
We moved houses, I'm in the south zone, to be close to my love
E se acontecer de você me ligar, não vai se preocupar, que eu provo pra você
And if you happen to call me, don't worry, I'll prove to you
Que eu provo pra você que pra sempre eu vou te amar, e pra te ver feliz uma noite de luar
That I'll prove to you that I'll love you forever, and to see you happy, a moonlit night
E se acontecer de você me ligar, não vai se preocupar, que eu provo pra você
And if you happen to call me, don't worry, I'll prove to you
Que eu provo pra você que pra sempre eu vou te amar, e pra te ver feliz uma noite de luar
That I'll prove to you that I'll love you forever, and to see you happy, a moonlit night