Ooorra Lyrics Translation in English

Emicida
Report Submitted!

Portuguese Lyrics

English Translation

Direto vejo pai brincando com filho no parque

Straight, I see fathers playing with their children in the park

Sinto inveja, fico me perguntando: Tio, o que que a vida fez comigo?

I feel envy, I wonder: Uncle, what did life do to me?

Sorrio pelos pivetes, acho da hora

I smile at the kids, I think it's cool

Olho pra baixo, tenho mó vontade de chorar, mas não consigo

I look down, I really want to cry, but I can't

Em segundos me vem vinte e poucos dia dos pais

In seconds, I recall twenty-something Father's Days

Guardo o presente fi, ele já não volta mais

I keep the gift, bro, he won't come back anymore

Arrasta a cartolina com papel crepom

Drag the cardboard with crepe paper

Amassa, joga no lixo: Porra, pior que esse aqui tava bom

Crush it, throw it in the trash: Damn, worse than this was good

Hoje fico olhando na espreita

Today, I keep watching sneakily

Vendo os moleques aí, com pai mãe do lado e nem respeita

Seeing those kids there, with parents by their side and no respect

Deviam ser por um dia o que eu sou há trinta anos

They should be, for a day, what I've been for thirty years

Pra vê se cês ia tá na de trocar os coroa pelos manos

To see if you would be willing to trade the old man for the homies

Não sei se dá tristeza ou ódio

I don't know if it's sadness or hatred

Não conseguir lembrar de você sóbrio

Not being able to remember you sober

Não vi as vadia nem seus aliado

I didn't see the bitches or their allies

Com o doutor no corredor implorando pelo que há de mais sagrado

With the doctor in the hallway begging for what is most sacred


Eu já passei fome, já apanhei calado

I've been hungry, I've been beaten in silence

Já me senti sozinho, já perdi uns aliado

I've felt lonely, I've lost some allies

Eu já dormi na rua, fui desacreditado

I've slept on the street, been discredited

Já vi a morte perto, um cano engatilhado

I've seen death close, a cocked barrel

Eu já fugi dos homem, bati nos arrombado

I've run away from the cops, beaten the bastards

Quase morri de frio, eu já roubei mercado

I've almost died of cold, I've stolen from the market

Já invejei quem tem pai, já perdi um bocado

I've envied those who have fathers, I've lost a lot

Eu sofri por amor, eu já vi quase tudo chegado!

I've suffered for love, I've seen almost everything, bro!


E mesmo assim, tive que penar pra aprender

And even so, I had to suffer to learn

Que minha mãe não ia poder tá lá pra me ver crescer

That my mother wouldn't be there to see me grow up

Tinha que trabalhar pra ter o que comer

I had to work to have something to eat

Não ver seu filho aprende a falar, essa porra deve doer

Not seeing your child learn to speak, damn, that must hurt

Aguentar madame mandar e ter que acatar

Endure madam ordering and have to accept

Ainda ouvindo o bairro sussurrar: Você sabe, mãe solteira é o quê?

Still hearing the neighborhood whisper: You know, a single mother is what?

Ver seu tempo acabar, sua chance morrer

See your time run out, your chance die

E no fim do mês ganhar, o que não da nem pra sobreviver

And at the end of the month, earn what's not even enough to survive

Me ensinou a não desistir rapaz

It taught me not to give up, man

Miséria é foda, só que eu ainda sou bem mais

Misery is tough, but I'm still tougher

Maderite furado, cigarro, cheiro de pinga

Broken plywood, cigarette, the smell of booze

Olha onde eu cresci! Onde nem erva-daninha vinga!

Look where I grew up! Where not even a weed survives!

Como cê vai sonhar com pódio se amor é luxo

How can you dream of a podium if love is a luxury

E com a grana que nóis tem só dá pra ter ódio?

And with the money we have, all we can have is hatred?

Coisas da vida, história repetida, algo assim

Life's things, a repeated story, something like that

Com quatro anos eu já via o mundo inteiro contra mim

At four years old, I already saw the whole world against me


Eu já passei fome, já apanhei calado

I've been hungry, I've been beaten in silence

Já me senti sozinho, já perdi uns aliado

I've felt lonely, I've lost some allies

Eu já dormi na rua, fui desacreditado

I've slept on the street, been discredited

Já vi a morte perto, um cano engatilhado

I've seen death close, a cocked barrel

Eu já fugi dos homem, bati nos arrombado

I've run away from the cops, beaten the bastards

Quase morri de frio, eu já roubei mercado

I've almost died of cold, I've stolen from the market

Já invejei quem tem pai, já perdi um bocado

I've envied those who have fathers, I've lost a lot

Eu sofri por amor, eu já vi quase tudo chegado!

I've suffered for love, I've seen almost everything, bro!


E o que eu sempre tive foi minha rima

And what I've always had was my rhyme

O resto se foi tipo trampo, amigo, mina

The rest went like work, friend, girl

Eu nunca quis vive disso, nunca sonhei com isso

I never wanted to live off this, never dreamed of it

Eu tava acostumado à rimar por hobby e trampa por uns trocado

I was used to rhyme as a hobby and work for some change

E eu ia pro crime, irmão

And I would go for crime, brother

Se não fosse a confiança do Pedro e do Felipão

If it weren't for Pedro and Felipão's trust

Sem dinheiro, já dava pa vê o fim

No money, I could already see the end

Mas um me levou pra liga e o outro fez as bases pra mim

But one took me to the league and the other laid the foundations for me

Na fé, me pôs no lugar onde vários quer nome

In faith, put me in a place where many want a name

Foda-se todos, eu não quer mais passar fome

Screw everyone, I don't want to go hungry anymore

Amo isso, vou ser contribuinte

I love this, I'll be a contributor

Assim ó, escrever como quem vai morrer no dia seguinte

Like this, writing as if I were going to die tomorrow

Vagabunda, pirou nos flow, a cada ideia ouvia: How

Bitch, got crazy with the flows, with every idea, heard: How

Quando vi, o radinho tocou, gente querendo show

When I saw, the little radio played, people wanting a show

E agora, eu vou fazer virar com os meus

And now, I'm going to make it happen with mine

É real, o menino do morro virou deus!

It's real, the kid from the hill became a god!


Eu quase me perdi nas ilusão

I almost got lost in illusions

Fui salvo, por ter sabedoria e pé no chão

I was saved, by having wisdom and being grounded

Chamei uns de irmão, quando nóis era sócio

I called some brothers when we were partners

Pensei ter feito amigos, e tava fazendo negócios

Thought I had made friends, and I was making deals

Odeio vender algo que é tão meu

I hate selling something that's so mine

Mas se alguém vai ganhar grana com essa porra, então que seja eu

But if someone is going to make money with this shit, then let it be me

E os que não quer dinheiro, mano

And those who don't want money, man

É porque nunca viu a barriga roncar mais alto do que o eu te amo

It's because they've never heard their stomach growl louder than I love you

Eu vi minha mãe, me jogar dentro do guarda-roupa trancado

I saw my mom throw me into the locked wardrobe

Era o lugar mais seguro, quando a chuva levou os telhado

It was the safest place when the rain took the roofs

E dizia: Não se preocupa, chuva é normal

And she said: Don't worry, rain is normal

Já vi o pior disso aqui, ver o bom hoje é natural

I've seen the worst of this, seeing the good today is natural

E o justo, então antes de criticar quem cê vê trampar

And the just, so before criticizing who you see working

Cala boca e pensa, quantas história cê tem pra contar

Shut up and think, how many stories do you have to tell

Falar que ao dizer A Rua é nóis, pago de dono da rua

Saying that when I say The Street is ours, I act like the owner of the street

Desculpa, eu vivo isso e a incerteza é sua!

Sorry, I live this and the uncertainty is yours!

Se você não se sente dono dela, xiu não fode!

If you don't feel like the owner of it, hush, don't fuck!

E antes de escrever um rap, me liga e pergunta se pode

And before writing a rap, call me and ask if you can

Added by Gabriel Silva
Maputo, Mozambique February 8, 2025
Be the first to rate this translation
Other Songs to Explore
Comment