Só Isso Lyrics Translation in English
EmicidaPortuguese Lyrics
English Translation
Pode crer
Believe it
Um sábio dizia que você deve comprar arroz e flores
A wise man said you should buy rice and flowers
Arroz pra viver, e flores pra ter pelo que viver
Rice to live, and flowers to have something to live for
Vejo a alvorada no morro, fazer par com a da vitrola
I see the dawn on the hill, matching the one from the record player
Como se eu tivesse den'daquele samba do Cartola
As if I were in that samba by Cartola
As carola de camisola levam pivete pra escola
The ladies in nightgowns take kids to school
Atravessa a rua na sola, interrompe quem joga bola
Cross the street barefoot, interrupt those playing soccer
E quem olha só vê, tudo acontecer
And those who look only see everything happening
Conserva a pureza de ser normal, igual ninguém mais quer ser
Preserve the purity of being normal, like no one else wants to be
As mina quer por roupa curta, rebolar no Faustão
Girls want short clothes, dance on Faustão
Muleque quer largar a escola, fazer gol no Coringão
Kids want to quit school, score goals for Coringão
Tá tranquilo, esse estigma não afetou só a mim
It's cool, this stigma didn't only affect me
Quando meu bisavô tinha dente, ele já pensava assim
When my great-grandfather had teeth, he already thought that way
Nem por isso o sonho de Luther King virou pó
Even so, Luther King's dream didn't turn to dust
Morre o homem, fica a esperança de um mundo melhor
Man dies, hope for a better world remains
Hoje as rima fala do espaço alterando o curso do Nilo
Today the rhymes talk about space altering the course of the Nile
Eu converso com as tia na fila que o pão agora é por kilo
I talk to the aunties in line that bread is now sold by the kilo
Honro meu filo, como quem canta o que vive
I honor my son, like someone who sings what they live
João Nogueira na agulha, sai de outro combustível
João Nogueira on the needle, comes from another fuel
Tive inclusive pensando, ao debruçar na janela
I even thought, leaning out the window
Que enquanto buscam sentido pra vida, eu vivo ela
That while they search for meaning in life, I live it
Boto boné pro lado, em protesto contra Donald Trump
I tilt my cap to the side in protest against Donald Trump
Traço verso sossegado, igual os daquele som do Rump
I trace calm verses, like those from that Rump track
É isso, (isso) assim mantenho meu compromisso
That's it, (that's it) that's how I keep my commitment
Minha índole não se encarde, à tarde a rima vem disso
My character doesn't get dirty, in the afternoon the rhyme comes from it
As beleza me brinda, com a inspiração dos antigo
Beauty toasts me, with the inspiration of the ancients
Tubaína no copo, a presença dos meus amigo
Tubaína in the glass, the presence of my friends
É só isso memo, pra que vaidade na indumentária?
It's just that, for what vanity in clothing?
Vou crendo nisso, enquanto minha presença se faz necessária
I believe in this, while my presence is necessary
Na terra, as ideia brota den'do busão
On earth, ideas sprout from the bus
Patativa não fez medicina, mas tocou o coração
Patativa didn't study medicine, but touched the heart
Quer mais que isso, fi? Que ver pobreza, descaso, agonia
Do you want more than this, bro? To see poverty, neglect, agony
Respirar fundo, fechar o olho e soltar poesia
Take a deep breath, close your eyes, and release poetry
Lá em casa nunca teve nenhum home theater surround
At home, there was never a home theater surround
Mas não é miséria, é que o bagulho la é underground
But it's not poverty, it's because the thing there is underground
Zé Keti, Cartola, Paulinho da Viola, na agulha pra eu ficar bem
Zé Keti, Cartola, Paulinho da Viola, on the needle for me to be well
É tipo um Jackson do Pandeiro, somzin de verdadeiro sentimento que quem é, tem
It's like a Jackson do Pandeiro, a sound of true sentiment that those who are, have
Net de gambi pra ver clipe, MP pra fazer beat, esses bagulho aí que deixa nóis zen
Gambled internet to watch clips, MP to make beats, those things that keep us zen
Mete na mala o disco, tem que grava uns risco hoje, né? Num lembro também
Pack the record in the suitcase, gotta scratch some today, right? I don't remember either
Vale a pena tá vivo, nem que seja pra dizer
It's worth being alive, even if just to say
Que não vale a pena tá vivo, mas vale a pena tá vivo
That it's not worth being alive, but it's worth being alive
Rico nunca viu liberdade pra andar sem escolta
Rich never saw freedom to walk without an escort
Cê ri pra grana, mas quantas vezes a grana sorriu de volta?
You laugh for money, but how many times did money smile back?
Ainda empilha, cerca o ouro, num sinal de medo
Still piles up, surrounds gold, a sign of fear
Se fosse por merecimento, ia os anel e os dedo
If it were by merit, it would be rings and fingers
Tão ligado o porquê da conta bancária tão alta
You know why the bank account is so high
Só tá sobrando lá, porque na de alguém tá em falta
It's only surplus there because someone else is lacking
E o jogo vira, ninguém sabe o que pode acontecer
And the game changes, no one knows what can happen
Pensei que ia morrer de fome, comprei uma MPC
I thought I was going to die of hunger, bought an MPC
Fazer os bagulho acontecer de coração
Make things happen from the heart
Que nem os preto véi na antiga, defendendo os cordão
Like the old black folks, defending the chains
Eu não caminho em vão, vô passando uns perreio
I don't walk in vain, going through some tough times
É aquela velha história de ver o copo mei'cheio
It's that old story of seeing the glass half full
Agradeço a Deus por dividir o 17 com candeia
Thank God for sharing the 17 with Candeia
Na contenção eu olho, enquanto as preta passeia
In restraint, I watch while the black women stroll
Ó que firmeza, minhas riqueza embelezando a quebrada
Oh, how firm, my riches beautifying the hood
Eu tenho muito a perder, pra quem nunca teve nada
I have a lot to lose for someone who never had anything
O slim no M'boi Mirim corta os violãozin mocado
Slim in M'boi Mirim cuts the guitars tucked away
Emicida no can'do quartim com o cadernim, calado
Emicida in the quiet little room with the notebook, silent
Quanto tempo a gente tem não é importante
How much time we have is not important
Um dia tudo vai ter o destino do império Ashanti
One day everything will have the destiny of the Ashanti Empire
Sei que os orc faz a tristeza parecer mais forte
I know the orc makes sadness seem stronger
Mas cê nasceu pra viver, ou pra esperar a morte?
But were you born to live, or to wait for death?
O sofrimento visível da o pessimismo pros meus
The visible suffering gives pessimism to my people
Mas quem escreve o roteiro num é Stanley Kubrick, é Deus
But the one who writes the script isn't Stanley Kubrick, it's God
A cota é andar com fé que num costuma falhar
The quota is to walk with faith that usually doesn't fail
Determinação, coragem, a força Ogum é quem dá
Determination, courage, the strength of Ogum is what gives
Pra raciocinar sem ira, me dispersar da mentira
To reason without anger, to dispel lies
Lembrar de cada palavra sábia da dona Jacira
Remember every wise word from Mrs. Jacira
Com os epahei Iansã que a Clara entoava na antiga
With the epahei Iansã that Clara chanted in the old days
No passim da formiga, pra que a cultura prossiga
In the ant's pace, so that culture continues
Zé Keti, Cartola, Paulinho da Viola, na agulha pra eu ficar bem
Zé Keti, Cartola, Paulinho da Viola, on the needle for me to be well
É tipo um Jackson do Pandeiro, somzin de verdadeiro sentimento que quem é, tem
It's like a Jackson do Pandeiro, a sound of true sentiment that those who are, have
Net de gambi pra ver clipe, MP pra fazer beat, esses bagulho aí que deixa nóis zen
Gambled internet to watch clips, MP to make beats, those things that keep us zen
Mete na mala os disco, tem que grava uns risco hoje, né? Num lembro também
Pack the records in the suitcase, gotta scratch some today, right? I don't remember either