Só Isso Lyrics Translation in English

Emicida
Report Submitted!

Portuguese Lyrics

English Translation

Pode crer

Believe it

Um sábio dizia que você deve comprar arroz e flores

A wise man said you should buy rice and flowers

Arroz pra viver, e flores pra ter pelo que viver

Rice to live, and flowers to have something to live for


Vejo a alvorada no morro, fazer par com a da vitrola

I see the dawn on the hill, matching the one from the record player

Como se eu tivesse den'daquele samba do Cartola

As if I were in that samba by Cartola

As carola de camisola levam pivete pra escola

The ladies in nightgowns take kids to school

Atravessa a rua na sola, interrompe quem joga bola

Cross the street barefoot, interrupt those playing soccer

E quem olha só vê, tudo acontecer

And those who look only see everything happening

Conserva a pureza de ser normal, igual ninguém mais quer ser

Preserve the purity of being normal, like no one else wants to be

As mina quer por roupa curta, rebolar no Faustão

Girls want short clothes, dance on Faustão

Muleque quer largar a escola, fazer gol no Coringão

Kids want to quit school, score goals for Coringão

Tá tranquilo, esse estigma não afetou só a mim

It's cool, this stigma didn't only affect me

Quando meu bisavô tinha dente, ele já pensava assim

When my great-grandfather had teeth, he already thought that way

Nem por isso o sonho de Luther King virou pó

Even so, Luther King's dream didn't turn to dust

Morre o homem, fica a esperança de um mundo melhor

Man dies, hope for a better world remains

Hoje as rima fala do espaço alterando o curso do Nilo

Today the rhymes talk about space altering the course of the Nile

Eu converso com as tia na fila que o pão agora é por kilo

I talk to the aunties in line that bread is now sold by the kilo

Honro meu filo, como quem canta o que vive

I honor my son, like someone who sings what they live

João Nogueira na agulha, sai de outro combustível

João Nogueira on the needle, comes from another fuel

Tive inclusive pensando, ao debruçar na janela

I even thought, leaning out the window

Que enquanto buscam sentido pra vida, eu vivo ela

That while they search for meaning in life, I live it

Boto boné pro lado, em protesto contra Donald Trump

I tilt my cap to the side in protest against Donald Trump

Traço verso sossegado, igual os daquele som do Rump

I trace calm verses, like those from that Rump track

É isso, (isso) assim mantenho meu compromisso

That's it, (that's it) that's how I keep my commitment

Minha índole não se encarde, à tarde a rima vem disso

My character doesn't get dirty, in the afternoon the rhyme comes from it

As beleza me brinda, com a inspiração dos antigo

Beauty toasts me, with the inspiration of the ancients

Tubaína no copo, a presença dos meus amigo

Tubaína in the glass, the presence of my friends

É só isso memo, pra que vaidade na indumentária?

It's just that, for what vanity in clothing?

Vou crendo nisso, enquanto minha presença se faz necessária

I believe in this, while my presence is necessary

Na terra, as ideia brota den'do busão

On earth, ideas sprout from the bus

Patativa não fez medicina, mas tocou o coração

Patativa didn't study medicine, but touched the heart

Quer mais que isso, fi? Que ver pobreza, descaso, agonia

Do you want more than this, bro? To see poverty, neglect, agony

Respirar fundo, fechar o olho e soltar poesia

Take a deep breath, close your eyes, and release poetry

Lá em casa nunca teve nenhum home theater surround

At home, there was never a home theater surround

Mas não é miséria, é que o bagulho la é underground

But it's not poverty, it's because the thing there is underground


Zé Keti, Cartola, Paulinho da Viola, na agulha pra eu ficar bem

Zé Keti, Cartola, Paulinho da Viola, on the needle for me to be well

É tipo um Jackson do Pandeiro, somzin de verdadeiro sentimento que quem é, tem

It's like a Jackson do Pandeiro, a sound of true sentiment that those who are, have

Net de gambi pra ver clipe, MP pra fazer beat, esses bagulho aí que deixa nóis zen

Gambled internet to watch clips, MP to make beats, those things that keep us zen

Mete na mala o disco, tem que grava uns risco hoje, né? Num lembro também

Pack the record in the suitcase, gotta scratch some today, right? I don't remember either


Vale a pena tá vivo, nem que seja pra dizer

It's worth being alive, even if just to say

Que não vale a pena tá vivo, mas vale a pena tá vivo

That it's not worth being alive, but it's worth being alive

Rico nunca viu liberdade pra andar sem escolta

Rich never saw freedom to walk without an escort

Cê ri pra grana, mas quantas vezes a grana sorriu de volta?

You laugh for money, but how many times did money smile back?

Ainda empilha, cerca o ouro, num sinal de medo

Still piles up, surrounds gold, a sign of fear

Se fosse por merecimento, ia os anel e os dedo

If it were by merit, it would be rings and fingers

Tão ligado o porquê da conta bancária tão alta

You know why the bank account is so high

Só tá sobrando lá, porque na de alguém tá em falta

It's only surplus there because someone else is lacking

E o jogo vira, ninguém sabe o que pode acontecer

And the game changes, no one knows what can happen

Pensei que ia morrer de fome, comprei uma MPC

I thought I was going to die of hunger, bought an MPC

Fazer os bagulho acontecer de coração

Make things happen from the heart

Que nem os preto véi na antiga, defendendo os cordão

Like the old black folks, defending the chains

Eu não caminho em vão, vô passando uns perreio

I don't walk in vain, going through some tough times

É aquela velha história de ver o copo mei'cheio

It's that old story of seeing the glass half full

Agradeço a Deus por dividir o 17 com candeia

Thank God for sharing the 17 with Candeia

Na contenção eu olho, enquanto as preta passeia

In restraint, I watch while the black women stroll

Ó que firmeza, minhas riqueza embelezando a quebrada

Oh, how firm, my riches beautifying the hood

Eu tenho muito a perder, pra quem nunca teve nada

I have a lot to lose for someone who never had anything

O slim no M'boi Mirim corta os violãozin mocado

Slim in M'boi Mirim cuts the guitars tucked away

Emicida no can'do quartim com o cadernim, calado

Emicida in the quiet little room with the notebook, silent

Quanto tempo a gente tem não é importante

How much time we have is not important

Um dia tudo vai ter o destino do império Ashanti

One day everything will have the destiny of the Ashanti Empire

Sei que os orc faz a tristeza parecer mais forte

I know the orc makes sadness seem stronger

Mas cê nasceu pra viver, ou pra esperar a morte?

But were you born to live, or to wait for death?

O sofrimento visível da o pessimismo pros meus

The visible suffering gives pessimism to my people

Mas quem escreve o roteiro num é Stanley Kubrick, é Deus

But the one who writes the script isn't Stanley Kubrick, it's God

A cota é andar com fé que num costuma falhar

The quota is to walk with faith that usually doesn't fail

Determinação, coragem, a força Ogum é quem dá

Determination, courage, the strength of Ogum is what gives

Pra raciocinar sem ira, me dispersar da mentira

To reason without anger, to dispel lies

Lembrar de cada palavra sábia da dona Jacira

Remember every wise word from Mrs. Jacira

Com os epahei Iansã que a Clara entoava na antiga

With the epahei Iansã that Clara chanted in the old days

No passim da formiga, pra que a cultura prossiga

In the ant's pace, so that culture continues


Zé Keti, Cartola, Paulinho da Viola, na agulha pra eu ficar bem

Zé Keti, Cartola, Paulinho da Viola, on the needle for me to be well

É tipo um Jackson do Pandeiro, somzin de verdadeiro sentimento que quem é, tem

It's like a Jackson do Pandeiro, a sound of true sentiment that those who are, have

Net de gambi pra ver clipe, MP pra fazer beat, esses bagulho aí que deixa nóis zen

Gambled internet to watch clips, MP to make beats, those things that keep us zen

Mete na mala os disco, tem que grava uns risco hoje, né? Num lembro também

Pack the records in the suitcase, gotta scratch some today, right? I don't remember either

Added by Maria Costa
Luanda, Angola July 20, 2024
Be the first to rate this translation
Other Songs to Explore
Comment