Inquilino da Dor Lyrics Translation in English
Fabio BrazzaPortuguese Lyrics
English Translation
Nas madrugadas frias, pensamentos suicidas
In the cold early mornings, suicidal thoughts
Peguei na caneta a única saída que eu tinha
I grabbed the pen, the only way out I had
Já me disseram que minhas músicas salvariam vidas
They've told me that my songs would save lives
Desculpa, mas essa aqui eu fiz pra salvar a minha
Sorry, but this one I made to save mine
Irmão, ainda que eu diga que não
Brother, even if I say I don't
A verdade é que eu me preocupo demais com sua opinião
The truth is, I care too much about your opinion
E sofro demais se tiver rejeição
And I suffer too much if there's rejection
Posso parecer forte com minhas palavras
I may seem strong with my words
Porém, sou tão fraco, admito
However, I'm so weak, I admit
Se alguém fala bem quase nunca acredito
If someone speaks well, I almost never believe
Se alguém fala mal levo pro coração
If someone speaks ill, I take it to heart
Preciso aprender a lidar com essa porra antes que eu enlouqueça
I need to learn to deal with this shit before I go crazy
Ou meta uma bala na minha cabeça
Or put a bullet in my head
Tento organizar meus neurônios
I try to organize my neurons
Logo eu que dizia fazer feat com Deus
Even though I used to say I'd collaborate with God
Hoje faço feat com os meus Demônios
Today, I collaborate with my demons
Lembro da frase que o Brown falou: Jesus chorou
I remember the phrase Brown said: Jesus wept
Hoje a inquilina da dor me visitou
Today, the tenant of pain visited me
Mas como meu vô dizia
But as my grandfather used to say
As rugas também moram nos sorrisos
Wrinkles also live in smiles
E as lágrimas também molham os olhos de alegria
And tears also wet the eyes with joy
Minha maior tristeza seria
My greatest sadness would be
Se a tristeza me abandonasse um dia
If sadness left me one day
E me deixasse órfão da poesia
And left me orphan of poetry
Antes a sua companhia do que andar de alma vazia
Prefer your company than to walk with an empty soul
E que o poeta só caneta se tiver melancolia
And let the poet only pen if he has melancholy
E se Deus me fez assim, não me resta outra escolha
And if God made me like this, I have no other choice
Cabe a minha botar na folha o que Deus botou em mim
It's up to me to put on paper what God put in me
Vejo a dor como um presente, vivo-a com intensidade
I see pain as a gift, live it intensely
Pois o céu canta mais alto em dia de tempestade
Because the sky sings louder on stormy days
Preciso falar tudo que eu quero falar
I need to say everything I want to say
Que amanhã eu já nem sei se tô aqui
Because tomorrow I don't even know if I'm here
Se alguém me escutar esse som é pra avisar
If someone hears me, this sound is to warn
Que eu vi as trevas mas sobrevivi
That I saw the darkness but survived
Preciso falar tudo que eu quero falar
I need to say everything I want to say
Que amanhã eu já nem sei se tô aqui
Because tomorrow I don't even know if I'm here
Se alguém me escutar esse som é pra avisar
If someone hears me, this sound is to warn
Que eu vi as trevas mas sobrevivi
That I saw the darkness but survived
Tem dias que eu penso em parar com tudo em ficar em paz
Some days I think about stopping everything and finding peace
Já não aguento mais
I can't take it anymore
Será que vale lutar pelos ideais?
Is it worth fighting for ideals?
Vai Brazza segue em frente sem olhar pra trás
Go Brazza, move forward without looking back
Afinal, você quer ser famoso ou quer ser o melhor no que cê faz?
After all, do you want to be famous or do you want to be the best at what you do?
Quando comecei a rimar eu sonhava em mudar o mundo
When I started rhyming, I dreamed of changing the world
Devolver um pouco do privilégio que a vida me deu
Give back a bit of the privilege life gave me
Hoje já nem sei se sonhei demais ou se lá no fundo
Today, I don't even know if I dreamed too much or if deep down
Eu só tô tomando espaço de alguém que precisa bem mais que eu
I'm just taking space from someone who needs it more than me
Se eu não fizesse rap ia fazer o quê?
If I didn't do rap, what would I do?
Sei lá
I don't know
Mas não precisa ser muito esperto
But you don't need to be very clever
Pra saber que a verdade é que
To know that the truth is
A nossa sociedade já foi desenhada
Our society has already been designed
Pra um cara que nem eu dar certo
For a guy like me to succeed
É fácil fazer rap assim
It's easy to do rap like this
Vindo de onde eu vim
Coming from where I come from
Se a televisão me fala sim
If the television tells me yes
Se a polícia não me faz um boletim
If the police doesn't file a report on me
Se no fim, os caras que morrem
If in the end, the guys who die
Confundido com bandidos nunca são iguais a mim
Mistaken for criminals are never like me
Eu sou herdeiro de um passado que eu não posso fugir
I'm the heir to a past I can't escape
Eu não escolhi, mas pelo menos o rap me fez evoluir
I didn't choose, but at least rap made me evolve
Desconstruir
Deconstruct
Acessar lugares e ideais que sozinho eu não ia conseguir
Access places and ideals I wouldn't achieve alone
E o que a sociedade separou eu vi o rap unir
And what society separated, I saw rap unite
Numa estação de metrô, ali numa roda de free
In a subway station, there in a freestyle circle
E foi aí que eu parei pra refletir
And that's when I stopped to reflect
Pô, imagina se o Brasil todo fosse igual a isso aqui!
Man, imagine if all of Brazil were like this!
Talvez essa seja só mais uma utopia que o rap me fez crer
Maybe this is just another utopia that rap made me believe
Uma utopia que nunca vai chegar a ser
A utopia that will never come true
Mas quer saber só porque um sonho é impossível
But you know what, just because a dream is impossible
Isso não é motivo pra não querer
That's no reason not to want it
Seja você a mudança que você quer ver
Be the change you want to see
E se meu sonho morrer, espero que ele ganhe asa
And if my dream dies, I hope it gains wings
E possa renascer no coração de outro moleque
And can be reborn in the heart of another kid
Que um dia escutou meu rap
Who one day heard my rap
E sonhou o mesmo sonho que o Fabio Brazza
And dreamed the same dream as Fabio Brazza
Preciso falar tudo que eu quero falar
I need to say everything I want to say
Que amanhã eu já nem sei se tô aqui
Because tomorrow I don't even know if I'm here
Se alguém me escutar esse som é pra avisar
If someone hears me, this sound is to warn
Que eu vi as trevas mas sobrevivi
That I saw the darkness but survived
Preciso falar tudo que eu quero falar
I need to say everything I want to say
Que amanhã eu já nem sei se tô aqui
Because tomorrow I don't even know if I'm here
Se alguém me escutar esse som é pra avisar
If someone hears me, this sound is to warn
Que eu vi as trevas mas sobrevivi
That I saw the darkness but survived