Inquilino da Dor Lyrics Translation in English

Fabio Brazza
Report Submitted!

Portuguese Lyrics

English Translation

Nas madrugadas frias, pensamentos suicidas

In the cold early mornings, suicidal thoughts

Peguei na caneta a única saída que eu tinha

I grabbed the pen, the only way out I had

Já me disseram que minhas músicas salvariam vidas

They've told me that my songs would save lives

Desculpa, mas essa aqui eu fiz pra salvar a minha

Sorry, but this one I made to save mine


Irmão, ainda que eu diga que não

Brother, even if I say I don't

A verdade é que eu me preocupo demais com sua opinião

The truth is, I care too much about your opinion

E sofro demais se tiver rejeição

And I suffer too much if there's rejection

Posso parecer forte com minhas palavras

I may seem strong with my words

Porém, sou tão fraco, admito

However, I'm so weak, I admit


Se alguém fala bem quase nunca acredito

If someone speaks well, I almost never believe

Se alguém fala mal levo pro coração

If someone speaks ill, I take it to heart

Preciso aprender a lidar com essa porra antes que eu enlouqueça

I need to learn to deal with this shit before I go crazy

Ou meta uma bala na minha cabeça

Or put a bullet in my head


Tento organizar meus neurônios

I try to organize my neurons

Logo eu que dizia fazer feat com Deus

Even though I used to say I'd collaborate with God

Hoje faço feat com os meus Demônios

Today, I collaborate with my demons

Lembro da frase que o Brown falou: Jesus chorou

I remember the phrase Brown said: Jesus wept

Hoje a inquilina da dor me visitou

Today, the tenant of pain visited me

Mas como meu vô dizia

But as my grandfather used to say


As rugas também moram nos sorrisos

Wrinkles also live in smiles

E as lágrimas também molham os olhos de alegria

And tears also wet the eyes with joy

Minha maior tristeza seria

My greatest sadness would be

Se a tristeza me abandonasse um dia

If sadness left me one day

E me deixasse órfão da poesia

And left me orphan of poetry

Antes a sua companhia do que andar de alma vazia

Prefer your company than to walk with an empty soul


E que o poeta só caneta se tiver melancolia

And let the poet only pen if he has melancholy

E se Deus me fez assim, não me resta outra escolha

And if God made me like this, I have no other choice

Cabe a minha botar na folha o que Deus botou em mim

It's up to me to put on paper what God put in me

Vejo a dor como um presente, vivo-a com intensidade

I see pain as a gift, live it intensely

Pois o céu canta mais alto em dia de tempestade

Because the sky sings louder on stormy days


Preciso falar tudo que eu quero falar

I need to say everything I want to say

Que amanhã eu já nem sei se tô aqui

Because tomorrow I don't even know if I'm here

Se alguém me escutar esse som é pra avisar

If someone hears me, this sound is to warn

Que eu vi as trevas mas sobrevivi

That I saw the darkness but survived


Preciso falar tudo que eu quero falar

I need to say everything I want to say

Que amanhã eu já nem sei se tô aqui

Because tomorrow I don't even know if I'm here

Se alguém me escutar esse som é pra avisar

If someone hears me, this sound is to warn

Que eu vi as trevas mas sobrevivi

That I saw the darkness but survived


Tem dias que eu penso em parar com tudo em ficar em paz

Some days I think about stopping everything and finding peace

Já não aguento mais

I can't take it anymore

Será que vale lutar pelos ideais?

Is it worth fighting for ideals?

Vai Brazza segue em frente sem olhar pra trás

Go Brazza, move forward without looking back

Afinal, você quer ser famoso ou quer ser o melhor no que cê faz?

After all, do you want to be famous or do you want to be the best at what you do?

Quando comecei a rimar eu sonhava em mudar o mundo

When I started rhyming, I dreamed of changing the world

Devolver um pouco do privilégio que a vida me deu

Give back a bit of the privilege life gave me

Hoje já nem sei se sonhei demais ou se lá no fundo

Today, I don't even know if I dreamed too much or if deep down

Eu só tô tomando espaço de alguém que precisa bem mais que eu

I'm just taking space from someone who needs it more than me

Se eu não fizesse rap ia fazer o quê?

If I didn't do rap, what would I do?


Sei lá

I don't know

Mas não precisa ser muito esperto

But you don't need to be very clever

Pra saber que a verdade é que

To know that the truth is

A nossa sociedade já foi desenhada

Our society has already been designed

Pra um cara que nem eu dar certo

For a guy like me to succeed

É fácil fazer rap assim

It's easy to do rap like this

Vindo de onde eu vim

Coming from where I come from

Se a televisão me fala sim

If the television tells me yes

Se a polícia não me faz um boletim

If the police doesn't file a report on me

Se no fim, os caras que morrem

If in the end, the guys who die

Confundido com bandidos nunca são iguais a mim

Mistaken for criminals are never like me

Eu sou herdeiro de um passado que eu não posso fugir

I'm the heir to a past I can't escape

Eu não escolhi, mas pelo menos o rap me fez evoluir

I didn't choose, but at least rap made me evolve

Desconstruir

Deconstruct


Acessar lugares e ideais que sozinho eu não ia conseguir

Access places and ideals I wouldn't achieve alone

E o que a sociedade separou eu vi o rap unir

And what society separated, I saw rap unite

Numa estação de metrô, ali numa roda de free

In a subway station, there in a freestyle circle

E foi aí que eu parei pra refletir

And that's when I stopped to reflect

Pô, imagina se o Brasil todo fosse igual a isso aqui!

Man, imagine if all of Brazil were like this!

Talvez essa seja só mais uma utopia que o rap me fez crer

Maybe this is just another utopia that rap made me believe

Uma utopia que nunca vai chegar a ser

A utopia that will never come true

Mas quer saber só porque um sonho é impossível

But you know what, just because a dream is impossible

Isso não é motivo pra não querer

That's no reason not to want it

Seja você a mudança que você quer ver

Be the change you want to see

E se meu sonho morrer, espero que ele ganhe asa

And if my dream dies, I hope it gains wings

E possa renascer no coração de outro moleque

And can be reborn in the heart of another kid

Que um dia escutou meu rap

Who one day heard my rap

E sonhou o mesmo sonho que o Fabio Brazza

And dreamed the same dream as Fabio Brazza


Preciso falar tudo que eu quero falar

I need to say everything I want to say

Que amanhã eu já nem sei se tô aqui

Because tomorrow I don't even know if I'm here

Se alguém me escutar esse som é pra avisar

If someone hears me, this sound is to warn

Que eu vi as trevas mas sobrevivi

That I saw the darkness but survived


Preciso falar tudo que eu quero falar

I need to say everything I want to say

Que amanhã eu já nem sei se tô aqui

Because tomorrow I don't even know if I'm here

Se alguém me escutar esse som é pra avisar

If someone hears me, this sound is to warn

Que eu vi as trevas mas sobrevivi

That I saw the darkness but survived

Added by José Silva
Faro, Portugal August 11, 2025
Be the first to rate this translation
Other Songs to Explore
Comment