Colecionador de Lágrimas

Facção Central
Report Submitted!

Lyrics

Translation

(Só não pode perder a fé, só não pode perder a fé)

(Just can't lose faith, just can't lose faith)


Mil palavras não expressam um sentimento bandido

A thousand words don't express a bandit feeling

No coração de um poeta que carrega consigo

In the heart of a poet who carries with him

O fardo da existência de viver em meio a tudo

The burden of existing amidst everything

Que extermina fruto e coopera pro luto no mundo

That exterminates fruit and contributes to mourning in the world

Atrocidade, trairagem, ódio, maldade

Atrocity, betrayal, hatred, wickedness

Ceticismo, desespero, sangue, e realidade

Skepticism, despair, blood, and reality

E a gente vai entendendo passo a passo aprendendo

And we come to understand step by step, learning

A lidar com o sofrimento obtendo conhecimento

To deal with suffering, gaining knowledge


Aprender com a tristeza chega a ser perturbador

Learning from sadness can be disturbing

Mas só assim a gente passa a viver com mais valor

But only then do we start to live with more value

Decepção não mata mas já serve de estimulo

Disappointment doesn't kill but serves as stimulus

Pra muito iludido puxar o próprio gatilho!

For many deluded to pull the trigger themselves!


Quem vive pelo nada parça já se entregou

He who lives for nothing, mate, has already given up

E quem por tudo deu a vida, aqui se enterrou!

And he who gave his life for everything, here lies!

O excesso é assassino, inimigo do ser humano

Excess is a killer, an enemy of human beings

Acaba com seus sonhos, finaliza os seus planos

It ends your dreams, finishes your plans


Só eu sei o que trago na alma

Only I know what I carry in my soul

Em meio a escuridão da vida colecionando lágrimas

In the darkness of life, collecting tears

Só eu sei o que trago na alma

Only I know what I carry in my soul

Em meio a escuridão da vida colecionando lágrimas

In the darkness of life, collecting tears


Cê já sentiu um arrepio, uma sensação esquisita

Have you ever felt a shiver, a strange sensation?

Quem nunca viu, ouviu, as agonia da vida

Who has never seen, heard, the agonies of life

Na tua necessidade é onde tá o segredo

In your need is where the secret lies

O alvo predileto pro inimigo sorrateiro

The favorite target for the sly enemy

Coloca na sua frente o anestésico propicio

Puts in front of you the suitable anesthetic

Mulher, dinheiro, droga, te empurra pro abismo

Woman, money, drugs, pushes you into the abyss

Te afogando no próprio vicio

Drowning you in your own vice

Praticante, perito em causar maleficio

Practitioner, expert in causing harm


Eu sei é difícil viver nessa sociedade

I know it's hard to live in this society

Vítima do capitalismo, vendendo a sinceridade

Victim of capitalism, selling sincerity

(Cadê o aperto de mão, o amigo verdadeiro?)

(Where's the handshake, the true friend?)

Mas hoje em dia conselho tio, só vem por dinheiro!

But nowadays, uncle, advice only comes for money!

O altruísmo tá ai oculto a bíblia nunca mentiu

Altruism is there, hidden, the Bible never lied

O amor perdeu valor na frieza do fuzil

Love lost its value in the coldness of the gun

Política, futebol, filosofia, história, enquanto

Politics, football, philosophy, history, while

Cês tão discutindo tem gente morrendo agora

You're arguing, there are people dying now


Óh meu senhor, por favor, tenha piedade

Oh my lord, please, have mercy

E envie os anjos sobre nós para espalhar a bondade

And send the angels upon us to spread kindness

Sobre a cidade, e qualquer canto do Brasil

Over the city and every corner of Brazil

Em cada olhar carente do bondoso e até o mais frio

In every needy look, from the kind to the coldest

Saúde e fé, muito amor no coração, um brinde

Health and faith, much love in the heart, a toast

Aos guerreiros que estão com o Facção

To the warriors with Facção

No dia a dia enfrentando a correria

Facing the rush in day-to-day life

Em busca d'um trabalho com muita sabedoria

Seeking a job with great wisdom

Só quem é corre atrás, em busca de um qualquer

Only those who hustle, seeking any

Ladrão, nunca é de mais, nunca é de mais

Thief, never too much, never too much


Só eu sei o que trago na alma

Only I know what I carry in my soul

Em meio a escuridão da vida colecionando lágrimas

In the darkness of life, collecting tears

Só eu sei o que trago na alma

Only I know what I carry in my soul

Em meio a escuridão da vida colecionando lágrimas

In the darkness of life, collecting tears


Não ponha a culpa em Deus, coloque a culpa nos homens

Don't blame God, blame men

No seu próprio conflito você foge, se esconde

In your own conflict, you run, you hide

Não entra na arena e não confronta seus medos

Don't enter the arena and don't confront your fears

Desiste de si mesmo, consumido pelos erros

Give up on yourself, consumed by mistakes


A falha humana não vai ser justificativa

Human failure won't be a justification

Pra você argumentar no grande tribunal da vida

For you to argue in life's grand tribunal

A gente quer a paz, almeja viver ela

We want peace, we aspire to live it

Só que o tempo não para, o tempo não espera!

But time doesn't stop, time doesn't wait!


Isso é fato não é boato, o universo tá em crise

This is a fact, not a rumor, the universe is in crisis

Frente a frente, lado a lado com os nossos limites

Face to face, side by side with our limits

Coração petrificado é um forte aliado

Petrified heart is a strong ally

Pra te arrastar pra cova dentro de um caixão lacrado

To drag you to the grave in a sealed coffin


Muita calma irmão, ainda há solução

Take it easy, brother, there's still a solution

Pela permissão divina ainda há ar no seu pulmão

By divine permission, there's still air in your lungs

Aceite a verdade em sua vida

Accept the truth in your life

Só Deus pode sarar e curar suas feridas

Only God can heal and cure your wounds


Só não pode perder a fé (não, não, não!)

Just can't lose faith (no, no, no!)

Só não pode perder a fé (não)

Just can't lose faith (no)

Só eu sei (só não pode perder a fé)

Only I know (just can't lose faith)

O que trago na alma (só não pode perder a fé)

What I carry in my soul (just can't lose faith)

Em meio a escuridão da vida colecionando lágrimas

In the darkness of life, collecting tears

Só eu sei o que trago na alma

Only I know what I carry in my soul

Added by Daniela Costa
Porto Alegre, Brazil August 6, 2024
Be the first to rate this translation
Comment