Éramos Felizes e Não Sabiamos Lyrics Translation in English

Gaúcho da Fronteira
Report Submitted!

Portuguese Lyrics

English Translation

Essa vidinha tão boa

This little good life

Agora vai terminar

Now it's going to end

Porque tá chegando o homem

Because the man is arriving

Caçador de marajá

Marajá hunter

Essa vidinha tão boa agora vai terminar

This little good life is now going to end

(Moleza à parte, quem quiser moleza pegue uma sopa de minhoca, tá compadre?)

(Easy part, anyone who wants an easy life, take a worm soup, alright, mate?)


O povo que se prepare

The people should prepare themselves

No pacote tem presente

In the package, there's a gift

Tia Zélia disse e falou

Aunt Zélia said and spoke

Não é como antigamente

It's not like before

O povo que se prepare no pacote tem presente

The people should prepare themselves, in the package there's a gift

(Olha que vem coisa dura no pacote aí, né?)

(Look, there's tough stuff in that package, right?)


Já é hora de trabalho

It's time for work

Vão deixar de blá-blá-blá

They'll stop the chit-chat

Os de esquerda se arremangam

The leftists roll up their sleeves

Diz que vão fiscalizar

Saying they'll supervise

Já é hora de trabalho, vão deixar de blá-blá-blá

It's time for work, they'll stop the chit-chat

(É vão botar o peito n'água a gurizada, vão mostrar serviço esse corpo aí, hein)

(They'll dive into the fray, show some service, huh)


Isso já foi anunciado

This has already been announced

Através da rede globo

Through Globo network

Faço isso e faço aquilo

I'll do this and I'll do that

E acabo com esse roubo

And I'll put an end to this robbery

Isto já foi anunciado através da rede globo

This has already been announced through Globo network

(Falou e não leu o pau comeu, irmão)

(Spoke and didn't follow through, chaos ensued, brother)


Parece que a noiva é a mesma

Seems like the bride's the same

Só mudaram o penteado

They just changed the hairstyle

Entra Juca e sai Manduca

Juca comes in, Manduca goes out

E o baile sempre formado

And the dance remains the same

Parece que a noiva é a mesma só mudaram o penteado

Seems like the bride's the same, they just changed the hairstyle

(Trocaram as alianças principalmente, né tchê?)

(They swapped the rings especially, right, mate?)


Há pouco tempo lá em casa

Not long ago at home

Tinha boia a revelia

We had meals aplenty

Nós éramos tão felizes

We were so happy

Pena que ninguém sabia

Too bad nobody knew

Há pouco tempo lá em casa tinha boia ria

Not long ago at home, there were hearty meals

(Pode ser que chova na minha horta desta vez, não?)

(Maybe it'll rain in my garden this time, huh?)


Ferrovia norte-sul

North-South railway

Quase mudou o destino

Almost changed fate

Ameaçaram com gaúcho

They threatened with a southerner

E me empurraram o nordestino

And pushed the northeastern aside

Ferrovia norte-sul quase mudou o destino

North-South railway almost changed fate

(É, ameaçaram pela frente entraram pelos fundos, rapaz, não pode)

(Yeah, threatened from the front, entered through the back, mate, not good)


Não vai faltar alguém que diga

There won't be anyone missing to say

Que saudades do Sarney

"Oh, I miss Sarney"

Político é sempre assim

Politicians are always like this

Eu falei, eu não falei

I said it, didn't I?

Não vai faltar alguém que diga: Ai que saudade do Sarney

There won't be anyone missing to say: "Oh, I miss Sarney"

(Tão bonzinho que ele era, mas agora já viajou o Dutra, não adianta nada)

(He was so nice, but now Dutra's gone, it's pointless)


Essa vidinha tão boa

This little good life

Agora vai terminar

Now it's going to end

Porque tá chegando um homem

Because a man is arriving

Caçador de marajá

Marajá hunter

Essa vidinha tão boa agora vai terminar

This little good life is now going to end


Não adianta chorar pouco com os nariz cheio de ranha, compadre

No use crying with a nose full of snot, mate

Essa vidinha acabou. Acabou

This little good life is over. It's over

Boa noite, amor. Boa noite

Good night, love. Good night

Feche a porta apague a luz

Close the door, turn off the light

Que eu dei leite e descarte no bico das avestruz

Because I fed milk and discarded it into the ostrich's beak

Aí é boca taipada, compadre

That's a sealed mouth, mate

Se vira, não quero nem saber

Fend for yourself, I don't want to know

Se o pato é macho, quero o ovo, aceito

If the duck's a male, I want the egg, I accept it

Boa noite amor, boa noite, tchau

Good night, love, good night, bye

Added by Hugo Costa
Luanda, Angola December 11, 2024
Be the first to rate this translation
Other Songs to Explore
Comment