Éramos Felizes e Não Sabiamos Lyrics Translation in English
Gaúcho da FronteiraPortuguese Lyrics
English Translation
Essa vidinha tão boa
This little good life
Agora vai terminar
Now it's going to end
Porque tá chegando o homem
Because the man is arriving
Caçador de marajá
Marajá hunter
Essa vidinha tão boa agora vai terminar
This little good life is now going to end
(Moleza à parte, quem quiser moleza pegue uma sopa de minhoca, tá compadre?)
(Easy part, anyone who wants an easy life, take a worm soup, alright, mate?)
O povo que se prepare
The people should prepare themselves
No pacote tem presente
In the package, there's a gift
Tia Zélia disse e falou
Aunt Zélia said and spoke
Não é como antigamente
It's not like before
O povo que se prepare no pacote tem presente
The people should prepare themselves, in the package there's a gift
(Olha que vem coisa dura no pacote aí, né?)
(Look, there's tough stuff in that package, right?)
Já é hora de trabalho
It's time for work
Vão deixar de blá-blá-blá
They'll stop the chit-chat
Os de esquerda se arremangam
The leftists roll up their sleeves
Diz que vão fiscalizar
Saying they'll supervise
Já é hora de trabalho, vão deixar de blá-blá-blá
It's time for work, they'll stop the chit-chat
(É vão botar o peito n'água a gurizada, vão mostrar serviço esse corpo aí, hein)
(They'll dive into the fray, show some service, huh)
Isso já foi anunciado
This has already been announced
Através da rede globo
Through Globo network
Faço isso e faço aquilo
I'll do this and I'll do that
E acabo com esse roubo
And I'll put an end to this robbery
Isto já foi anunciado através da rede globo
This has already been announced through Globo network
(Falou e não leu o pau comeu, irmão)
(Spoke and didn't follow through, chaos ensued, brother)
Parece que a noiva é a mesma
Seems like the bride's the same
Só mudaram o penteado
They just changed the hairstyle
Entra Juca e sai Manduca
Juca comes in, Manduca goes out
E o baile sempre formado
And the dance remains the same
Parece que a noiva é a mesma só mudaram o penteado
Seems like the bride's the same, they just changed the hairstyle
(Trocaram as alianças principalmente, né tchê?)
(They swapped the rings especially, right, mate?)
Há pouco tempo lá em casa
Not long ago at home
Tinha boia a revelia
We had meals aplenty
Nós éramos tão felizes
We were so happy
Pena que ninguém sabia
Too bad nobody knew
Há pouco tempo lá em casa tinha boia ria
Not long ago at home, there were hearty meals
(Pode ser que chova na minha horta desta vez, não?)
(Maybe it'll rain in my garden this time, huh?)
Ferrovia norte-sul
North-South railway
Quase mudou o destino
Almost changed fate
Ameaçaram com gaúcho
They threatened with a southerner
E me empurraram o nordestino
And pushed the northeastern aside
Ferrovia norte-sul quase mudou o destino
North-South railway almost changed fate
(É, ameaçaram pela frente entraram pelos fundos, rapaz, não pode)
(Yeah, threatened from the front, entered through the back, mate, not good)
Não vai faltar alguém que diga
There won't be anyone missing to say
Que saudades do Sarney
"Oh, I miss Sarney"
Político é sempre assim
Politicians are always like this
Eu falei, eu não falei
I said it, didn't I?
Não vai faltar alguém que diga: Ai que saudade do Sarney
There won't be anyone missing to say: "Oh, I miss Sarney"
(Tão bonzinho que ele era, mas agora já viajou o Dutra, não adianta nada)
(He was so nice, but now Dutra's gone, it's pointless)
Essa vidinha tão boa
This little good life
Agora vai terminar
Now it's going to end
Porque tá chegando um homem
Because a man is arriving
Caçador de marajá
Marajá hunter
Essa vidinha tão boa agora vai terminar
This little good life is now going to end
Não adianta chorar pouco com os nariz cheio de ranha, compadre
No use crying with a nose full of snot, mate
Essa vidinha acabou. Acabou
This little good life is over. It's over
Boa noite, amor. Boa noite
Good night, love. Good night
Feche a porta apague a luz
Close the door, turn off the light
Que eu dei leite e descarte no bico das avestruz
Because I fed milk and discarded it into the ostrich's beak
Aí é boca taipada, compadre
That's a sealed mouth, mate
Se vira, não quero nem saber
Fend for yourself, I don't want to know
Se o pato é macho, quero o ovo, aceito
If the duck's a male, I want the egg, I accept it
Boa noite amor, boa noite, tchau
Good night, love, good night, bye