Boleadeira Lyrics Translation in English
Grupo RodeioPortuguese Lyrics
English Translation
Da guerra, da caça, do índio
Of war, of hunting, of the Indian
Se vem ao homem campeiro
If it comes to the countryman
A boleadeira
The bolas (boleadeira)
Eram charruas minuanos
They were Charruas, Minuanos
A exemplo do guaranis
Like the Guarani, as an example
Tironeavam céus e prados
They dominated skies and fields
Pedras com tranças tupis
Stones with Tupi braids
Por certo, a história maneada
Certainly, the handled story
Num voo de boleadeira
In a flight of bolas
Pra defesa ou pra o ataque
For defense or for attack
Da indiada, pátria guerreira
Of the natives, warrior homeland
Guapeando a tribo de um povo
Corralling the tribe of a people
Da sua resistência
From their resistance
A boleadeira, por certo
The bolas, certainly
Foi defesa da querência
Was defense of the beloved land
Num tiro de boleadeira
In a shot from the bolas
Que rasga o azul do céu
That tears through the blue sky
Por certo, o corpo se estende
Certainly, the body extends
Enredado num sovéu
Tangled in a veil
Maneada, a estrela cadente
Handled, the falling star
Nas garras do tirador
In the claws of the shooter
É a honra de ser gaúcho
It's the honor of being a gaucho
De um passado peleador
From a fighting past
E a arte de tironear a boleadeira
And the art of handling the bolas
É uma religião, uma religião campeira
Is a religion, a country religion
Se bamo, Grupo Rodeio
If we go, Grupo Rodeio
Boleando, vou reboleando
Swirling, I keep swirling
Reboleando a boleadeira
Swirling the bolas
Vou revivendo o passado
I am reliving the past
Da minha raça campeira
Of my country race
Formadas por céus e prados
Formed by skies and fields
A boleadeira voou
The bolas flew
Trago comigo de herança
I carry with me as an inheritance
Esta que meu vô trançou
This one that my grandfather braided
Há quem chame de anduzeira
Some call it an anduzeira
A primeira que surgiu
The first one that appeared
Pois foi arma farroupilha
Because it was a Farroupilha weapon
Pros que não tinham fuzil
For those who didn't have a rifle
Num tiro de boleadeira
In a shot from the bolas
Que rasga o azul do céu
That tears through the blue sky
Por certo, o corpo se estende
Certainly, the body extends
Enredado num sovéu
Tangled in a veil
Maneada, a estrela cadente
Handled, the falling star
Nas garras do tirador
In the claws of the shooter
É a honra de ser gaúcho
It's the honor of being a gaucho
De um passado peleador
From a fighting past
Num tiro de boleadeira
In a shot from the bolas
Que rasga o azul do céu
That tears through the blue sky
Por certo, o corpo se estende
Certainly, the body extends
Enredado num sovéu
Tangled in a veil
Maneada, a estrela cadente
Handled, the falling star
Nas garras do tirador
In the claws of the shooter
É a honra de ser gaúcho
It's the honor of being a gaucho
De um passado peleador
From a fighting past
Obrigado, meu povo farroupilha
Thank you, my Farroupilha people
Obrigado, meu povo guerreiro
Thank you, my warrior people