Ponto de Pombo-Gira (Maria Padilha) - Padilha, a Mais Bela das Rosas

Juliana D Passos (Canal Macumbaria)
Report Submitted!

Lyrics

Translation

Padilha, és a mais bela das rosas

Padilha, you are the most beautiful of roses

És a moça mais formosa

You are the most graceful girl

Com feitiço no olhar

With enchantment in your gaze


O seu gingado

Your swaying

Irradia alegria

Radiates joy

Traz a paz, traz harmonia

Brings peace, brings harmony

Traz amor no coração

Brings love in the heart


É na encruza

It's in the crossroads

Que lá ficam os lamentos

Where sorrows linger

Toda dor e sofrimento

All pain and suffering

Quando ela vem girar

When she comes to spin


Pombo-girê, oh Padilha

Pombo-girê, oh Padilha

Pombo-gira

Pombo-gira

Ela firma no terreiro

She establishes in the yard

Mas a encruza é o seu lugar

But the crossroads are her place


Pombo-girê, oh Padilha

Pombo-girê, oh Padilha

Pombo-gira

Pombo-gira

Ela firma no terreiro

She establishes in the yard

Mas a encruza é o seu lugar

But the crossroads are her place

Oh Padilha

Oh Padilha


Padilha, és a mais bela das rosas

Padilha, you are the most beautiful of roses

És a moça mais formosa

You are the most graceful girl

Com feitiço no olhar

With enchantment in your gaze


O seu gingado

Your swaying

Irradia alegria

Radiates joy

Traz a paz, traz harmonia

Brings peace, brings harmony

Traz amor no coração

Brings love in the heart


É na encruza

It's in the crossroads

Que lá ficam os lamentos

Where sorrows linger

Toda dor e sofrimento

All pain and suffering

Quando ela vem girar

When she comes to spin


Pombo-girê, oh Padilha

Pombo-girê, oh Padilha

Pombo-gira

Pombo-gira

Ela firma no terreiro

She establishes in the yard

Mas a encruza é o seu lugar

But the crossroads are her place


Pombo-girê, oh Padilha

Pombo-girê, oh Padilha

Pombo-gira

Pombo-gira

Ela firma no terreiro

She establishes in the yard

Mas a encruza é o seu lugar

But the crossroads are her place


(Salve Maria Padilha!)

(Hail Maria Padilha!)

Added by Tiago Rodrigues
Lisbon, Portugal May 30, 2024
Be the first to rate this translation
Comment