Na Calada da Noite

Leonardo Souzza
Report Submitted!

Lyrics

Translation

Na calada da noite: Alguém que foi alvejado

In the silence of the night: Someone who was shot

Sente o calor na pele do sangue derramado

Feels the warmth on the skin of spilled blood


Na calada da noite: O calo de tão encravado

In the silence of the night: The callus so deeply embedded

Que insiste em doer lhe deixa atordoado

That insists on hurting, leaves him bewildered


Na calada da noite: Num grande emaranhado

In the silence of the night: In a great entanglement

Muitas palavras dispersas conflitam no espaço

Many scattered words conflict in space


Na calada da noite: Milhares ficam ao relento

In the silence of the night: Thousands are left out in the cold

Passam frio, sentem fome e o estado crescendo

They feel cold, they feel hunger, and the state is growing


Na calada da noite: Se manifesta a libido

In the silence of the night: The libido manifests

Livres soltos no mundo pra poder gerar bichos

Freely roaming the world to generate creatures


Na calada da noite: Comendo tudo que resto

In the silence of the night: Eating everything that remains

Tudo tem o seu preço pra não sofrer o recesso

Everything has its price to avoid the recess


Na calada da noite: Corre solto o pecado

In the silence of the night: Sin runs wild

Buscando encher de prazer os maus intencionados

Seeking to fill with pleasure the ill-intentioned


Na calada da noite: A estrada é turva

In the silence of the night: The road is blurry

O caminho é incerto principalmente nas curvas

The path is uncertain, especially in the curves


Na calada da noite: Os pais se martirizam

In the silence of the night: Parents torment themselves

Preocupados com os filhos que pelas ruas tramitam

Concerned about their children wandering the streets


Na calada da noite: Os fracos são humilhados

In the silence of the night: The weak are humiliated

Pelos fortes dementes desprovidos do rácio

By the strong, deranged, devoid of reason


Na calada da noite: Falar de tudo é preciso

In the silence of the night: Speaking of everything is necessary

Pois de tudo acontece e ressoam em gritos

For everything happens and resonates in screams


Na calada da noite: Há muitas formas de abismo

In the silence of the night: There are many forms of abyss

Que poucos observam sem pensar no perigo...

That few observe without thinking of danger...


É na calada! Da noite!

It's in the silence! Of the night!

É na calada!

It's in the silence!

É na calada da noite!

It's in the silence of the night!

É na calada! Ruivada

It's in the silence! Full of red hair

É na calada! Da noite!

It's in the silence! Of the night!

É na calada: Da noite, da noite, da noite, da noite...!

It's in the silence: Of the night, of the night, of the night, of the night...!

Added by Rafael Oliveira
Bissau, Guinea-Bissau July 8, 2024
Be the first to rate this translation
Comment