Adaga, Faca, Xerenga Lyrics Translation in English
Leopoldo RassierPortuguese Lyrics
English Translation
Fui adaga quando moço, ventena à maneira antiga;
I was a dagger when young, shaped in the old way;
hoje velho sou xerenga, desgastada pela vida.
now old, I am a knife, worn out by life.
Me falta o calor do abraço de alguma guaiaca amiga.
I miss the warmth of the embrace of some friendly gaucho.
Quando moço, fui adaga, manejada com destreza;
When young, I was a dagger, handled skillfully;
mas o tempo e a natureza modificaram meu porte;
but time and nature changed my appearance;
virei faca de bom corte, ganhei bainha de couro,
I became a sharp knife, with a leather sheath,
também dois anéis de ouro enfeitando o cabo de osso.
also two gold rings adorning the bone handle.
Larguei das artes de moço, me aquerenciei na cintura.
I left behind the arts of youth, settled at the waist.
Como faca fiz reparos no que a adaga fez de mal,
As a knife, I fixed the wrongs the dagger had done,
lotei de charque o varal, fiz todo o ofício crioulo;
I filled the drying rack with jerky, did all the gaucho tasks;
até que o tempo, rebolo, me deixou meio capenga:
until time, a rough grindstone, left me somewhat lame:
de cabo e fio rebentado, eu passei a ser xerenga,
with a broken handle and blade, I became a worn-out knife,
eu passei a ser xerenga de cabo e fio rebentados.
I became a worn-out knife with a broken handle and blade.
Já não “desquino” mais tentos, meu inverno está mais frio;
I no longer "sharpen" hides, my winter is colder now;
e se a bainha sumiu, me “rebusco” na experiência;
and if the sheath is gone, I "scour" through experience;
e apesar de eu ser xerenga, sou chuva, sol, sou semente,
and despite being a knife, I am rain, sun, I am seed,
gente ensinando a ser gente, a plantar pátria e querência.
people teaching how to be people, to sow homeland and homeland love.
gente… pátria… querência…
people... homeland... homeland love...