No Caderno Lyrics Translation in English
Lorenzo CostaPortuguese Lyrics
English Translation
Olha ai pivete
Look here, kid
Sem julgamento e sem estresse
Without judgment and without stress
Mente de um moleque
Mind of a kid
Rimando o que acontece
Rhyming what happens
Pondo tudo no caderno
Putting everything in the notebook
Abrindo o coraçao
Opening the heart
Tornando o interno externo
Making the internal external
Versos complicados
Complicated verses
Entao entra na vibe
So get into the vibe
Ja acendeu um?
Have you lit one already?
Da play no meu freestyle
Play my freestyle
Entao fica mais um pouco, ta cedo, nao vai
So stay a little longer, it's early, don't go
High like like a motherfucker
High like a motherfucker
Now I`m gonna touch the sky
Now I'm gonna touch the sky
So fly
So fly
Se ligou na parada
Did you catch the deal?
Eu vim somando rima gringa na levada
I came adding foreign rhymes in the beat
Não vejo nada, ta tudo embaçado
I don't see anything, it's all blurry
Agora que bateu, vou deixa os problemas lado
Now that it hit, I'll leave the problems aside
Flow lento e sossegado, sem ritmo pesado
Slow and peaceful flow, without heavy rhythm
Dificil pra mim que sempre fui mais agitado
Difficult for me who has always been more restless
Leia a bula, a musica é o melhor remédio
Read the instructions, music is the best medicine
Não é lero, eu só to sendo sincero
It's not nonsense, I'm just being honest
Sem pressa, vamo na conversa
No hurry, let's talk
Pra que ce ta gritando?
Why are you shouting?
Abaixa o tom e não me estressa
Lower your tone and don't stress me
Comédia, roubando minha brisa
Comedy, stealing my buzz
Hoje ta dificil eu empolgar
Today it's hard for me to get excited
Numa batida
In a beat
Mas é a vida, bem dividida, em segundo os amigos
But it's life, well divided, in second place are friends
Em primeiro a familia
In first place is family
Sem tempo pra vadia que estraga o meu dia
No time for the bitch who ruins my day
Aqueles 10 minutos na quebrada é terapia
Those 10 minutes in the hood are therapy
(Aqueles 10 minutos na quebrada é terapia)
(Those 10 minutes in the hood are therapy)
Vish, eu mandei muito
Wow, I sent a lot
E olha que eu mesmo duvidei do conteudo
And look, I even doubted the content myself
Que absurdo, mas agora é diferente
What an absurdity, but now it's different
Faltava só apoio pra eu seguir em frente
It just lacked support for me to move forward
Honestamente, só depende gente
Honestly, it only depends on people
Pra consequente num futuro reluzente
For a consequent shining future
Boas atitudes tornem todos conscientes
Good actions make everyone aware
Ha, mas to cercado por serpente
Ha, but I'm surrounded by snakes
Não mente, olha no meu olho
Don't lie, look in my eyes
Dá pra ser feliz sem prejudicar o outro
You can be happy without harming others
Pensa que tosco, ce correndo e eu ponho o pé
Think it's foolish, you're running, and I put my foot
Tropeçou, mané. Isso acontece, bota fé?
Tripped, fool. Does that happen, believe me?
Mas nao tem que ser assim
But it doesn't have to be like that
Não é tudo pelo dim
It's not all about money
Enfim, vamo em frente
Anyway, let's move on
Deixa o passado vamo viver o presente
Leave the past, let's live the present
Agora sente, a rima entrar na mente
Now feel the rhyme enter the mind
Tomar cada neuronio e te deixar inteligente
Take every neuron and make you smart
Minha vida vale mais
My life is worth more
Do que essa porra que ta ai
Than this shit that's there
Nos levando para tras, nos impedindo de sorrir
Leading us backward, preventing us from smiling
Eu nao sou marxista, me chamou de comunista?
I'm not a Marxist, you called me a communist?
Vadia do caralho ve se some da minha vista
Fucking bitch, get out of my sight
Não grita
Don't shout
Nao sabe o que é o meu ponto de vista
You don't know what my point of view is
E eu quero compreensao
And I want understanding
Com a corja de ladrao
With the gang of thieves
Bando de vilão
Bunch of villains
Tentam roubar meu pão
Try to steal my bread
Ei jão
Hey John
A mais de um milhao politico cuzao
More than a million politician asshole
Porco safado tu náo passas de um ladrao
Dirty pig, you're nothing but a thief
A nossa sociedade se separa em verdade
Our society separates in truth
A hipocrisia tomando conta da cidade, sinceridade
Hypocrisy taking over the city, sincerity
Com honestidade
With honesty
Se eu faço as duas partes por que levam a metade?
If I do both parts, why do they take half?
É sem massagem
It's without massage
Playboy dropa o quadrado e abram alas pra viagem
Playboy drops the square and make way for the journey