Bonde da Rock (remix) (part. L7NNON) Lyrics Translation in English

Major RD
Report Submitted!

Portuguese Lyrics

English Translation

Passei um tempo sozinho

Spent some time alone

Ouvindo esses rap que eu fiz desde o ano passado

Listening to these rap that I made since last year

Os que não tinham esperança

Those who had no hope

Disseram pra mim que se sentiram representado

Told me they felt represented

Teve MC que falava de si

Had MCs talking about themselves

Pra se promover é só papo furado

To promote themselves is just empty talk

Um sumiu, a outra faliu

One disappeared, the other went bankrupt

Tem dois que morreu, um tá cancelado

Two died, one is canceled


É o bonde da rock, seis menor

It's the rock crew, you're the youngest

Contando maló num prédio bolado

Counting money in a fancy building

Tropa da lost, tá de bobó

The lost troop, chilling

Meu nome é Major, só fico isolado

My name is Major, I stay isolated

Ando sozinho porque falcão voa com falcão

I walk alone because a falcon flies with a falcon

Rasante, planado

Low-flying, gliding

Chamo atenção por onde eu passo

I attract attention wherever I go

Os que duvidou tá tudo calado

Those who doubted are all silent


É o bonde da rock, seis menor

It's the rock crew, you're the youngest

Contando maló num prédio bolado

Counting money in a fancy building

Tropa da lost, tá de bobó

The lost troop, chilling

Meu nome é Major, só fico isolado

My name is Major, I stay isolated

Ando sozinho porque falcão voa com falcão

I walk alone because a falcon flies with a falcon

Rasante, planado

Low-flying, gliding

Chamo atenção por onde eu passo

I attract attention wherever I go

Os que duvidou tá tudo calado

Those who doubted are all silent


Vários bagulho doidão que eu passei

Many crazy things I've been through

Hoje eu vivo uma vida rei

Today I live a king's life

Sai da frente o Major tá sem freio

Get out of the way, Major has no brakes

Líder do povo preto, Cassius Clay

Leader of the black people, Cassius Clay

Referência MC Poze, preferência Guns 'n' Roses

MC Poze reference, preference for Guns 'n' Roses

Meu inimigo: Bozo

My enemy: Bozo

Cê me conhece, várias neuroses

You know me, many neuroses

Arma preferida: Doze

Favorite weapon: Twelve

Sempre que eu passo os menor tá me ouvindo

Whenever I pass by, the younger ones are listening

E falando: É o caralho é o Major rei do drill

And saying: Damn, it's Major, the drill king

Olha o Xamã na TV tentando convencer

Look at Shaman on TV trying to convince

Que o R Jack é o maior do Brasil

That R Jack is the greatest in Brazil

Flow de Deus que é pra salvar meus irmãos do perrengue

Flow from God to save my brothers from hardship

É pra minha mãe ter uma casa melhor

It's for my mom to have a better house

Pra nós pegar vacilão que me deve

For us to catch the slacker who owes me

Pro favelado cantar essa de có

For the favela to sing this by heart

Pra nós não ter que trocar com a PM

So we don't have to deal with the PM

Vamo investir numa escola melhor

Let's invest in a better school

Tenho pavor dessa luz da sirene

I'm terrified of that siren light

Descarreguei minha pistola

I unloaded my pistol

Aqui todo X9 queimado é motivo de festa

Here every snitch burned is cause for celebration

Todo racista acordado me lembra uma besta

Every awake racist reminds me of a beast

Todo X9 queimado é motivo de festa

Every snitch burned is cause for celebration

Todo racista acordado me lembra uma rrh

Every awake racist reminds me of a brrh


É o bonde da rock, seis menor

It's the rock crew, you're the youngest

Contando maló num prédio bolado

Counting money in a fancy building

Tropa da lost, tá de bobó

The lost troop, chilling

Meu nome é Major, só fico isolado

My name is Major, I stay isolated

Ando sozinho porque falcão voa com falcão

I walk alone because a falcon flies with a falcon

Rasante, planado

Low-flying, gliding

Chamo atenção por onde eu passo

I attract attention wherever I go

Os que duvidou tá tudo calado

Those who doubted are all silent


É o bonde da rock, seis menor

It's the rock crew, you're the youngest

Contando maló num prédio bolado

Counting money in a fancy building

Tropa da lost, tá de bobó

The lost troop, chilling

Meu nome é Major, só fico isolado

My name is Major, I stay isolated

Ando sozinho porque falcão voa com falcão

I walk alone because a falcon flies with a falcon

Rasante, planado

Low-flying, gliding

Chamo atenção por onde eu passo

I attract attention wherever I go

Os que duvidou tá tudo calado

Those who doubted are all silent


Ela quer saber aonde nós mora

She wants to know where we live

Eu vim do Barata

I came from Barata

Eu não vi lá do Leblon

I didn't see it from Leblon

Enterra igual Lebron, nós comemora

Bury like LeBron, we celebrate

Faço dinheiro com essa minha vivência

I make money with this experience of mine

Agora tá mais fácil ela me dá mole

Now it's easier for her to give in

Rio de Janeiro, Tu vem na tua espera

Rio de Janeiro, you come in your wait

Filma minha cidade ainda posta no story

Film my city, still post it on your story

Tira os irmão da boca, treme seu tuc tuc terror do Estado

Take the brothers out of trouble, shake your tuc tuc terror of the State

Está pensando que os amigo perdoa a mancada

Thinking friends forgive the slip

Nós cobra até em outro Estado

We charge even in another State

Depois do mano a mano, olha no espelho pato

After the mano a mano, look in the mirror duck

Vê teu real estado uma semana sem poder ir pro trampo

See your real state a week without being able to go to work

Tua cara amassada andar sem atestado

Your face smashed, walking without a certificate

Você tá na mancada menorzinha é melhor dá teu papo

You're in trouble, it's better to give your talk

Azar de quem gaguejar no meio do desenrolo

Bad luck for those who stutter in the middle of the hustle

O certo é o certo

The right thing is the right thing

O nó nunca foi de fecha com o errado

The knot was never to close with the wrong

Não entende minha gíria Brota pá

Don't understand my slang, come on

Viu o significado?

Saw the meaning?

Minha vó disse sabe 70

My grandma said you know 70

Eu rabisquei de toda total 90 abaixar a guarda, meu punho cerrado

I scribbled all of total 90 lower my guard, my fist clenched

Que Deus me defenda

May God defend me

Coragem maior que meu medo

Courage greater than my fear

Eu vou mermo com medo

I'll go even with fear

Espero que tu aprenda

I hope you learn


É o bonde da rock, seis menor

It's the rock crew, you're the youngest

Contando maló num prédio bolado

Counting money in a fancy building

Tropa da lost, tá de bobó

The lost troop, chilling

Meu nome é Major, só fico isolado

My name is Major, I stay isolated

Ando sozinho porque falcão voa com falcão

I walk alone because a falcon flies with a falcon

Rasante, planado

Low-flying, gliding

Chamo atenção por onde eu passo

I attract attention wherever I go

Os que duvidou tá tudo calado

Those who doubted are all silent

Added by Lucas Santos
Brasília, Brazil August 13, 2024
Be the first to rate this translation
Other Songs to Explore
Comment