Bonde da Rock (remix) (part. L7NNON) Lyrics Translation in English
Major RDPortuguese Lyrics
English Translation
Passei um tempo sozinho
Spent some time alone
Ouvindo esses rap que eu fiz desde o ano passado
Listening to these rap that I made since last year
Os que não tinham esperança
Those who had no hope
Disseram pra mim que se sentiram representado
Told me they felt represented
Teve MC que falava de si
Had MCs talking about themselves
Pra se promover é só papo furado
To promote themselves is just empty talk
Um sumiu, a outra faliu
One disappeared, the other went bankrupt
Tem dois que morreu, um tá cancelado
Two died, one is canceled
É o bonde da rock, seis menor
It's the rock crew, you're the youngest
Contando maló num prédio bolado
Counting money in a fancy building
Tropa da lost, tá de bobó
The lost troop, chilling
Meu nome é Major, só fico isolado
My name is Major, I stay isolated
Ando sozinho porque falcão voa com falcão
I walk alone because a falcon flies with a falcon
Rasante, planado
Low-flying, gliding
Chamo atenção por onde eu passo
I attract attention wherever I go
Os que duvidou tá tudo calado
Those who doubted are all silent
É o bonde da rock, seis menor
It's the rock crew, you're the youngest
Contando maló num prédio bolado
Counting money in a fancy building
Tropa da lost, tá de bobó
The lost troop, chilling
Meu nome é Major, só fico isolado
My name is Major, I stay isolated
Ando sozinho porque falcão voa com falcão
I walk alone because a falcon flies with a falcon
Rasante, planado
Low-flying, gliding
Chamo atenção por onde eu passo
I attract attention wherever I go
Os que duvidou tá tudo calado
Those who doubted are all silent
Vários bagulho doidão que eu passei
Many crazy things I've been through
Hoje eu vivo uma vida rei
Today I live a king's life
Sai da frente o Major tá sem freio
Get out of the way, Major has no brakes
Líder do povo preto, Cassius Clay
Leader of the black people, Cassius Clay
Referência MC Poze, preferência Guns 'n' Roses
MC Poze reference, preference for Guns 'n' Roses
Meu inimigo: Bozo
My enemy: Bozo
Cê me conhece, várias neuroses
You know me, many neuroses
Arma preferida: Doze
Favorite weapon: Twelve
Sempre que eu passo os menor tá me ouvindo
Whenever I pass by, the younger ones are listening
E falando: É o caralho é o Major rei do drill
And saying: Damn, it's Major, the drill king
Olha o Xamã na TV tentando convencer
Look at Shaman on TV trying to convince
Que o R Jack é o maior do Brasil
That R Jack is the greatest in Brazil
Flow de Deus que é pra salvar meus irmãos do perrengue
Flow from God to save my brothers from hardship
É pra minha mãe ter uma casa melhor
It's for my mom to have a better house
Pra nós pegar vacilão que me deve
For us to catch the slacker who owes me
Pro favelado cantar essa de có
For the favela to sing this by heart
Pra nós não ter que trocar com a PM
So we don't have to deal with the PM
Vamo investir numa escola melhor
Let's invest in a better school
Tenho pavor dessa luz da sirene
I'm terrified of that siren light
Descarreguei minha pistola
I unloaded my pistol
Aqui todo X9 queimado é motivo de festa
Here every snitch burned is cause for celebration
Todo racista acordado me lembra uma besta
Every awake racist reminds me of a beast
Todo X9 queimado é motivo de festa
Every snitch burned is cause for celebration
Todo racista acordado me lembra uma rrh
Every awake racist reminds me of a brrh
É o bonde da rock, seis menor
It's the rock crew, you're the youngest
Contando maló num prédio bolado
Counting money in a fancy building
Tropa da lost, tá de bobó
The lost troop, chilling
Meu nome é Major, só fico isolado
My name is Major, I stay isolated
Ando sozinho porque falcão voa com falcão
I walk alone because a falcon flies with a falcon
Rasante, planado
Low-flying, gliding
Chamo atenção por onde eu passo
I attract attention wherever I go
Os que duvidou tá tudo calado
Those who doubted are all silent
É o bonde da rock, seis menor
It's the rock crew, you're the youngest
Contando maló num prédio bolado
Counting money in a fancy building
Tropa da lost, tá de bobó
The lost troop, chilling
Meu nome é Major, só fico isolado
My name is Major, I stay isolated
Ando sozinho porque falcão voa com falcão
I walk alone because a falcon flies with a falcon
Rasante, planado
Low-flying, gliding
Chamo atenção por onde eu passo
I attract attention wherever I go
Os que duvidou tá tudo calado
Those who doubted are all silent
Ela quer saber aonde nós mora
She wants to know where we live
Eu vim do Barata
I came from Barata
Eu não vi lá do Leblon
I didn't see it from Leblon
Enterra igual Lebron, nós comemora
Bury like LeBron, we celebrate
Faço dinheiro com essa minha vivência
I make money with this experience of mine
Agora tá mais fácil ela me dá mole
Now it's easier for her to give in
Rio de Janeiro, Tu vem na tua espera
Rio de Janeiro, you come in your wait
Filma minha cidade ainda posta no story
Film my city, still post it on your story
Tira os irmão da boca, treme seu tuc tuc terror do Estado
Take the brothers out of trouble, shake your tuc tuc terror of the State
Está pensando que os amigo perdoa a mancada
Thinking friends forgive the slip
Nós cobra até em outro Estado
We charge even in another State
Depois do mano a mano, olha no espelho pato
After the mano a mano, look in the mirror duck
Vê teu real estado uma semana sem poder ir pro trampo
See your real state a week without being able to go to work
Tua cara amassada andar sem atestado
Your face smashed, walking without a certificate
Você tá na mancada menorzinha é melhor dá teu papo
You're in trouble, it's better to give your talk
Azar de quem gaguejar no meio do desenrolo
Bad luck for those who stutter in the middle of the hustle
O certo é o certo
The right thing is the right thing
O nó nunca foi de fecha com o errado
The knot was never to close with the wrong
Não entende minha gíria Brota pá
Don't understand my slang, come on
Viu o significado?
Saw the meaning?
Minha vó disse sabe 70
My grandma said you know 70
Eu rabisquei de toda total 90 abaixar a guarda, meu punho cerrado
I scribbled all of total 90 lower my guard, my fist clenched
Que Deus me defenda
May God defend me
Coragem maior que meu medo
Courage greater than my fear
Eu vou mermo com medo
I'll go even with fear
Espero que tu aprenda
I hope you learn
É o bonde da rock, seis menor
It's the rock crew, you're the youngest
Contando maló num prédio bolado
Counting money in a fancy building
Tropa da lost, tá de bobó
The lost troop, chilling
Meu nome é Major, só fico isolado
My name is Major, I stay isolated
Ando sozinho porque falcão voa com falcão
I walk alone because a falcon flies with a falcon
Rasante, planado
Low-flying, gliding
Chamo atenção por onde eu passo
I attract attention wherever I go
Os que duvidou tá tudo calado
Those who doubted are all silent