O Último Bar Lyrics Translation in English
MatanzaPortuguese Lyrics
English Translation
O último bar quando fecha de manhã
The last bar when it closes in the morning
Só me lembra que eu não tenho aonde ir
Just reminds me that I have nowhere to go
Bourbon tenho demais, mas que diferença faz
I have too much bourbon, but what difference does it make
Se você não está aqui pra dividir?
If you're not here to share it with?
Nada hoje em dia é como costumava ser
Nothing nowadays is as it used to be
Do jeito que era divertido tempo atrás
The way it used to be fun in the past
Varava noite adentro pelos bares por aí
Passing through the night in bars around
Enchendo a cara e perturbando a paz
Getting drunk and disturbing the peace
Não é nenhuma novidade
It's not any news
Ficar uma semana sem dormir
To go a week without sleeping
Em cada esquina tem um bar
On every corner, there's a bar
Em cada copo uma vontade de sumir de vez daqui
In every glass, a desire to disappear from here
Mas se eu voltei pra essa cidade
But if I came back to this city
Foi atrás de muito tempo que eu perdi
It was after a long time that I lost
E cada vez que passa um Cadilac
And every time a Cadillac passes by
Eu fico procurando se é você a dirigir
I'm looking to see if it's you driving
Toda noite tem sempre alguém pra lhe dizer
Every night, there's always someone to tell you
Que mulher que vai querer te ver assim?
Which woman would want to see you like this?
Pleno festival, mulherada, carnaval e eu aqui
Full festival, women, carnival, and me here
Com uma garrafa já no fim
With a bottle already at the end
O último bar quando fecha de manhã
The last bar when it closes in the morning
Só me lembra que eu não tenho aonde ir
Just reminds me that I have nowhere to go
Bourbon tenho demais, mas que diferença faz
I have too much bourbon, but what difference does it make
Se você não está aqui pra dividir?
If you're not here to share it with?
Nada hoje em dia é como costumava ser
Nothing nowadays is as it used to be
Do jeito que era divertido tempo atrás
The way it used to be fun in the past
Varava noite adentro pelos bares por aí
Passing through the night in bars around
Enchendo a cara e perturbando a paz
Getting drunk and disturbing the peace
Não é nenhuma novidade
It's not any news
Ficar uma semana sem dormir
To go a week without sleeping
Em cada esquina tem um bar
On every corner, there's a bar
Em cada copo uma vontade de sumir de vez daqui
In every glass, a desire to disappear from here
Mas se eu voltei pra essa cidade
But if I came back to this city
Foi atrás de muito tempo que eu perdi
It was after a long time that I lost
E cada vez que passa um Cadilac
And every time a Cadillac passes by
Eu fico procurando se é você a dirigir
I'm looking to see if it's you driving
Toda noite tem sempre alguém pra lhe dizer
Every night, there's always someone to tell you
Que mulher que vai querer te ver assim?
Which woman would want to see you like this?
Pleno festival, mulherada, carnaval e eu aqui
Full festival, women, carnival, and me here
Com uma garrafa já no fim
With a bottle already at the end