Da Ponte Pra Cá Lyrics Translation in English

MC Big Ben
Report Submitted!

Portuguese Lyrics

English Translation

A Lua cheia clareia as ruas do Capão

The full moon illuminates the streets of Capão

Acima de nós só Deus humilde, né, não, né, não?

Above us, only God, humble, right?

Saúde, plin, mulher e muito som

Cheers, cheers, women, and a lot of music

Vinho branco para todos, um advogado bom

White wine for everyone, a good lawyer

Cof, cof, ah esse frio tá de fuder

Cough, cough, ah, this cold is a pain

Terça-feira é ruim de rolê, vou fazer o que?

Tuesday is a bad day for hanging out, what can I do?

Nunca mudou nem nunca mudará

It never changed, it will never change

O cheiro de fogueira vai perfumando o ar

The smell of the bonfire perfumes the air

Mesmo céu, mesmo CEP no lado sul do mapa

Same sky, same ZIP code on the south side of the map

Sempre ouvindo um rap para alegrar a rapa

Always listening to rap to cheer up the folks

Nas ruas da sul eles me chamam Brown

In the streets of the south, they call me Brown

Maldito, vagabundo, mente criminal

Cursed, scoundrel, criminal mind

O que toma uma taça de champanhe também curte

Anyone who sips a glass of champagne also enjoys

Desbaratinado, tubaína, tutti-frutti

Disheveled, soda, tutti-frutti

Fanático, melodramático, bon-vivant

Fanatic, melodramatic, bon-vivant

Depósito de mágoa, quem está certo é os Saddan, ham

Storehouse of resentment, Saddam is right, huh

Playboy bom é Chinês, Australiano

Good playboy is Chinese, Australian

Fala feio e mora longe, não me chama de mano

Talks ugly and lives far, don't call me brother

E aí, brother, hey, uhuuul Pau no seu

Hey, brother, hey, woo-hoo, screw you

Três vezes seu sofredor, eu odeio todos vocês

Three times your sufferer, I hate all of you

Vem de artes marciais que eu vou de Sig Sauer

Comes with martial arts, I'll go with Sig Sauer

Quero sua irmã e seu relógio Tag Heuer

I want your sister and your Tag Heuer watch

Um conto, se pá, dá pra cata

A tale, maybe, you can pick up

Ir para a quebrada e gastar antes do galo cantar

Go to the hood and spend before the rooster crows

Um triplex para a coroa que malandro quer

A triplex for the boss that the hustler wants

Não só desfilar de Nike no pé

Not just parading with Nike on my feet

Ô, vem com a minha cara e o din-din do seu pai

Oh, come with my face and your dad's money

Mas no rolê com nós cê não vai

But in the scene with us, you won't go

Nós aqui, vocês lá, cada um no seu lugar

Us here, you there, each in their place

Entendeu se a vida é assim, tem culpa eu?

Understand if life is like this, is it my fault?

Que é o crime ou o creme, se não deves não teme

Whether it's crime or cream, if you don't owe, you don't fear

As perversa se ouriça, os inimigo treme

The wicked shiver, the enemies tremble

E a neblina cobre a estrada de Itapecirica

And the mist covers the road from Itapecirica


Sai, sai, sai, sai, sai

Go away, go away, go away, go away

Sai, Deus é mais, vai morrer pra lá zica

Go away, God is greater, go die over there, trouble

Não adianta querer, tem que ser, tem que pá

No use wanting, it has to be, it has to be

O mundo é diferente da ponte pra cá

The world is different from the bridge onwards

Não adianta querer ser, tem que ter pra trocar

No use wanting to be, you have to have to exchange

O mundo é diferente da ponte pra cá

The world is different from the bridge onwards

Tem que ser, tem que pá

It has to be, it has to be

O mundo é diferente da ponte pra cá

The world is different from the bridge onwards

Não adianta querer ser, tem que ter pra trocar

No use wanting to be, you have to have to exchange

Outra vez nós aqui, vai vendo

Again, we here, keep watching

Lavando o ódio embaixo do sereno

Washing away the hatred under the dew

Cada um no seu castelo, cada um na sua função

Each in their castle, each in their function

Tudo junto, cada qual na sua solidão

All together, each in their loneliness

Hei, mulher é mato, a Mary Jane impera

Hey, woman is wild, Mary Jane prevails

Dilui a rádio e solta na atmosfera

Dilutes the radio and releases it into the atmosphere

Faz da quebrada o equilíbrio ecológico

Makes the hood the ecological balance

E distingui o Judas só no psicológico

And distinguishes Judas only in the psychological

Hó, filosofia de fumaça, analise

Oh, smoke philosophy, analyze


E cada favelado é um universo em crise

And each favela dweller is a universe in crisis

Quem não quer brilhar, quem não mostra quem

Who doesn't want to shine, who doesn't show who

Ninguém quer ser coadjuvante de ninguém

No one wants to be anyone's supporting actor

Quantos caras bom, no auge se afundaram por fama

How many good guys sank in fame at their peak

E tá tirando dez de Havaiana

And is pulling tens from Havaiana

E quem não quer chegar de Honda preto em banco de couro

And who doesn't want to arrive in a black Honda with leather seats

E ter a caminhada escrita em letras de ouro

And have the journey written in golden letters

A mulher mais linda sensual e atraente

The most beautiful, sensual, and attractive woman

A pele cor da noite, lisa e reluzente

Skin the color of night, smooth and shining

Andar com quem é mais leal verdadeiro

Hang out with the most loyal, true

Na vida ou na morte o mais nobre guerreiro

In life or in death, the noblest warrior


O riso da criança mais triste e carente

The laughter of the saddest and neediest child

Ouro e diamante, relógio e corrente

Gold and diamond, watch and chain

Ver minha coroa onde eu sempre quis pôr

See my queen where I always wanted to put her

De turbante, chofer, uma madame nagô

Turban, chauffeur, a Nubian madam

Sofrer pra que mais, se o mundo jaz do maligno?

Suffer for what else, if the world lies with the evil one?

Morrer como homem e ter um velório digno

Die like a man and have a dignified wake

Eu nunca tive bicicleta ou video-game

I never had a bike or a video game

Agora eu quero o mundo igual Cidadão Kane

Now I want the world like Citizen Kane

Da ponte pra cá antes de tudo é uma escola

From the bridge onwards, above all, it's a school

Minha meta é dez, nove e meio nem rola

My goal is ten, nine and a half won't do

Meio ponto a ver, hum e morre um

Half a point to see, hmm, and one dies

Meio certo não existe, truta, o ditado é comum

Half right doesn't exist, dude, the saying is common


Ser humano perfeito, não tem mesmo não

Perfect human doesn't exist, no, not at all

Procurada viva ou morta a perfeição

Wanted alive or dead, perfection

Errares, humanos esti, grego ou troiano

To err is human, whether Greek or Trojan

Latim, tanto faz pra mim, fi de baiano

Latin, it doesn't matter to me, son of a Bahian

Mas se tiver calor, quentão no verão

But if it's hot, hot punch in the summer

Cê quer dar um rolê no capão daquele jeito

Want to take a stroll in Capão that way

Mas perder a linha fácil, veste a carapuça

But easily lose control, wear the blame

Esquece estes defeitos no seu jaco de camurça

Forget these defects in your suede jacket

Jardim Rosana, Treze, Tremembé

Jardim Rosana, Treze, Tremembé

Santa Tereza, Valo Velho e Dom José

Santa Tereza, Valo Velho and Dom José

Parque Chácara, Lídia, Vaz

Parque Chácara, Lídia, Vaz

Fundão, muita treta com a Vinícius de Morais

Fundão, a lot of trouble with Vinícius de Morais

Added by Tatiana Fernandes
Lisbon, Portugal August 16, 2025
Be the first to rate this translation
Other Songs to Explore
Comment