Da Ponte Pra Cá Lyrics Translation in English
MC Big BenPortuguese Lyrics
English Translation
A Lua cheia clareia as ruas do Capão
The full moon illuminates the streets of Capão
Acima de nós só Deus humilde, né, não, né, não?
Above us, only God, humble, right?
Saúde, plin, mulher e muito som
Cheers, cheers, women, and a lot of music
Vinho branco para todos, um advogado bom
White wine for everyone, a good lawyer
Cof, cof, ah esse frio tá de fuder
Cough, cough, ah, this cold is a pain
Terça-feira é ruim de rolê, vou fazer o que?
Tuesday is a bad day for hanging out, what can I do?
Nunca mudou nem nunca mudará
It never changed, it will never change
O cheiro de fogueira vai perfumando o ar
The smell of the bonfire perfumes the air
Mesmo céu, mesmo CEP no lado sul do mapa
Same sky, same ZIP code on the south side of the map
Sempre ouvindo um rap para alegrar a rapa
Always listening to rap to cheer up the folks
Nas ruas da sul eles me chamam Brown
In the streets of the south, they call me Brown
Maldito, vagabundo, mente criminal
Cursed, scoundrel, criminal mind
O que toma uma taça de champanhe também curte
Anyone who sips a glass of champagne also enjoys
Desbaratinado, tubaína, tutti-frutti
Disheveled, soda, tutti-frutti
Fanático, melodramático, bon-vivant
Fanatic, melodramatic, bon-vivant
Depósito de mágoa, quem está certo é os Saddan, ham
Storehouse of resentment, Saddam is right, huh
Playboy bom é Chinês, Australiano
Good playboy is Chinese, Australian
Fala feio e mora longe, não me chama de mano
Talks ugly and lives far, don't call me brother
E aí, brother, hey, uhuuul Pau no seu
Hey, brother, hey, woo-hoo, screw you
Três vezes seu sofredor, eu odeio todos vocês
Three times your sufferer, I hate all of you
Vem de artes marciais que eu vou de Sig Sauer
Comes with martial arts, I'll go with Sig Sauer
Quero sua irmã e seu relógio Tag Heuer
I want your sister and your Tag Heuer watch
Um conto, se pá, dá pra cata
A tale, maybe, you can pick up
Ir para a quebrada e gastar antes do galo cantar
Go to the hood and spend before the rooster crows
Um triplex para a coroa que malandro quer
A triplex for the boss that the hustler wants
Não só desfilar de Nike no pé
Not just parading with Nike on my feet
Ô, vem com a minha cara e o din-din do seu pai
Oh, come with my face and your dad's money
Mas no rolê com nós cê não vai
But in the scene with us, you won't go
Nós aqui, vocês lá, cada um no seu lugar
Us here, you there, each in their place
Entendeu se a vida é assim, tem culpa eu?
Understand if life is like this, is it my fault?
Que é o crime ou o creme, se não deves não teme
Whether it's crime or cream, if you don't owe, you don't fear
As perversa se ouriça, os inimigo treme
The wicked shiver, the enemies tremble
E a neblina cobre a estrada de Itapecirica
And the mist covers the road from Itapecirica
Sai, sai, sai, sai, sai
Go away, go away, go away, go away
Sai, Deus é mais, vai morrer pra lá zica
Go away, God is greater, go die over there, trouble
Não adianta querer, tem que ser, tem que pá
No use wanting, it has to be, it has to be
O mundo é diferente da ponte pra cá
The world is different from the bridge onwards
Não adianta querer ser, tem que ter pra trocar
No use wanting to be, you have to have to exchange
O mundo é diferente da ponte pra cá
The world is different from the bridge onwards
Tem que ser, tem que pá
It has to be, it has to be
O mundo é diferente da ponte pra cá
The world is different from the bridge onwards
Não adianta querer ser, tem que ter pra trocar
No use wanting to be, you have to have to exchange
Outra vez nós aqui, vai vendo
Again, we here, keep watching
Lavando o ódio embaixo do sereno
Washing away the hatred under the dew
Cada um no seu castelo, cada um na sua função
Each in their castle, each in their function
Tudo junto, cada qual na sua solidão
All together, each in their loneliness
Hei, mulher é mato, a Mary Jane impera
Hey, woman is wild, Mary Jane prevails
Dilui a rádio e solta na atmosfera
Dilutes the radio and releases it into the atmosphere
Faz da quebrada o equilíbrio ecológico
Makes the hood the ecological balance
E distingui o Judas só no psicológico
And distinguishes Judas only in the psychological
Hó, filosofia de fumaça, analise
Oh, smoke philosophy, analyze
E cada favelado é um universo em crise
And each favela dweller is a universe in crisis
Quem não quer brilhar, quem não mostra quem
Who doesn't want to shine, who doesn't show who
Ninguém quer ser coadjuvante de ninguém
No one wants to be anyone's supporting actor
Quantos caras bom, no auge se afundaram por fama
How many good guys sank in fame at their peak
E tá tirando dez de Havaiana
And is pulling tens from Havaiana
E quem não quer chegar de Honda preto em banco de couro
And who doesn't want to arrive in a black Honda with leather seats
E ter a caminhada escrita em letras de ouro
And have the journey written in golden letters
A mulher mais linda sensual e atraente
The most beautiful, sensual, and attractive woman
A pele cor da noite, lisa e reluzente
Skin the color of night, smooth and shining
Andar com quem é mais leal verdadeiro
Hang out with the most loyal, true
Na vida ou na morte o mais nobre guerreiro
In life or in death, the noblest warrior
O riso da criança mais triste e carente
The laughter of the saddest and neediest child
Ouro e diamante, relógio e corrente
Gold and diamond, watch and chain
Ver minha coroa onde eu sempre quis pôr
See my queen where I always wanted to put her
De turbante, chofer, uma madame nagô
Turban, chauffeur, a Nubian madam
Sofrer pra que mais, se o mundo jaz do maligno?
Suffer for what else, if the world lies with the evil one?
Morrer como homem e ter um velório digno
Die like a man and have a dignified wake
Eu nunca tive bicicleta ou video-game
I never had a bike or a video game
Agora eu quero o mundo igual Cidadão Kane
Now I want the world like Citizen Kane
Da ponte pra cá antes de tudo é uma escola
From the bridge onwards, above all, it's a school
Minha meta é dez, nove e meio nem rola
My goal is ten, nine and a half won't do
Meio ponto a ver, hum e morre um
Half a point to see, hmm, and one dies
Meio certo não existe, truta, o ditado é comum
Half right doesn't exist, dude, the saying is common
Ser humano perfeito, não tem mesmo não
Perfect human doesn't exist, no, not at all
Procurada viva ou morta a perfeição
Wanted alive or dead, perfection
Errares, humanos esti, grego ou troiano
To err is human, whether Greek or Trojan
Latim, tanto faz pra mim, fi de baiano
Latin, it doesn't matter to me, son of a Bahian
Mas se tiver calor, quentão no verão
But if it's hot, hot punch in the summer
Cê quer dar um rolê no capão daquele jeito
Want to take a stroll in Capão that way
Mas perder a linha fácil, veste a carapuça
But easily lose control, wear the blame
Esquece estes defeitos no seu jaco de camurça
Forget these defects in your suede jacket
Jardim Rosana, Treze, Tremembé
Jardim Rosana, Treze, Tremembé
Santa Tereza, Valo Velho e Dom José
Santa Tereza, Valo Velho and Dom José
Parque Chácara, Lídia, Vaz
Parque Chácara, Lídia, Vaz
Fundão, muita treta com a Vinícius de Morais
Fundão, a lot of trouble with Vinícius de Morais