44 Lyrics Translation in English
Mc LuannaPortuguese Lyrics
English Translation
Nois é o foco e o progresso você sabe bem
We are the focus and progress, you know well
Atraída pelo sucesso e as nota de cem
Drawn to success and the hundred-dollar bills
Jogada no banco de couro que reflete
Thrown on the leather seat that reflects
Mó viagem
Mobile journey
Num vou explicar a fonte
I won't explain the source
A conclusão você que sabe
The conclusion is for you to know
Então me diz
So tell me
O mal alcança só desprotegido
Evil reaches only the unprotected
Tem gente orando, me blindado
People praying, shielding me
Contra qualquer inimigo
Against any enemy
Qual é a fita amigo você tá confuso?
What's up, friend? Are you confused?
Soma 44 com meu nome, deixa que eu te explico
Add 44 to my name, let me explain
Tem desconfiança no que eu faço
There's suspicion in what I do
Duvido que faz o que eu faço
I doubt you do what I do
Perguntou se escrevo o que eu canto
Asked if I write what I sing
Acha que mulher num pode tanto?
Think women can't do as much?
Por isso que homem eu deixo abaixo
That's why I leave men below
Hein?
Huh?
Olha pra minha cara e late baixo
Look at my face and bark quietly
Eu num tô aqui pra alimentar seu ego fraco
I'm not here to feed your weak ego
Volta pra sua casa e vai pensar na sua fala
Go back home and think about your words
Tu quer ter razão por isso tá falando alto
You want to be right, that's why you're talking loud
Não tô aqui pra educar maior de idade
I'm not here to educate adults
Vou falar o óbvio porque você não sabe
I'll say the obvious because you don't know
Pra ser respeitado é claro que a gente respeita
To be respected, of course we respect
Só pula na bala por quem mostra ser verdade
Only jump in the line for those who show it's true
Vida, agora eu vou te dar espaço
Life, now I'll give you space
Tudo que eu canto é só relato
Everything I sing is just a story
Sei que pode que tá um pouco perdido
I know it may be a bit lost
Talvez minha rima faça isso
Maybe my rhyme does that
Pode me chamar de 44
You can call me 44
Depois eu saio como a louca da história
Later I come out like the crazy one in history
Eu que avancei né?
Did I advance, right?
Eu que gritei né?
Did I shout, right?
Falando coisas que eu nunca falei
Saying things I never said
Pra se crescer né?
To grow, right?
Pra aparecer né?
To appear, right?
Depois eu saio como a louca da história
Later I come out like the crazy one in history
Eu que avancei né?
Did I advance, right?
Eu que gritei né?
Did I shout, right?
Falando coisas que eu nunca falei
Saying things I never said
Pra se crescer né?
To grow, right?
Pra aparecer né?
To appear, right?
Então tá bom
So it's okay
Vontade passa, claro que cê não muda
Desire passes, of course, you don't change
Eu sei que tudo que tá indo uma hora volta
I know that everything that's going comes back at some point
Não cria expectativa mano, sabe que é loucura
Don't create expectations, man, you know it's crazy
Eu não bato cabeça pra ganhar moral de história
I don't nod to gain moral from history
Aponta mas sempre quis ter a minha visão
Point, but I always wanted to have my own view
Uma ilusão, só que sem minha referência é foda
An illusion, but without my reference, it's tough
Mais fácil você tentar me copiar no escuro
Easier for you to try to copy me in the dark
Já que viver de sombra é algo que te conforta
Since living in the shadow is something that comforts you
Eu que não posso errar comigo
I can't be wrong with myself
Boto na cabeça eu posso
I put in my head, I can
Ninguém vai dizer o contrário
No one will say otherwise
Ninguém vive o que eu vivo
No one lives what I live
Chama que o universo atende
Call and the universe answers
Sua sorte foi lançada
Your luck has been cast
Saúde aos inimigo
Health to the enemies
Que fala e nunca fez nada
Who talk and never did anything
Eu fiz essa como ensino
I did this as a lesson
Não diminui meu corre
Doesn't diminish my hustle
Na boca delas é hino
In their mouths, it's an anthem
Fracassado nem se envolve
Failure doesn't even get involved
Depois eu saio como a louca da história
Later I come out like the crazy one in history
Eu que avancei né?
Did I advance, right?
Eu que gritei né?
Did I shout, right?
Falando coisas que eu nunca falei
Saying things I never said
Pra se crescer né?
To grow, right?
Pra aparecer né?
To appear, right?
Depois eu saio como a louca da história
Later I come out like the crazy one in history
Eu que avancei né?
Did I advance, right?
Eu que gritei né?
Did I shout, right?
Falando coisas que eu nunca falei
Saying things I never said
Pra se crescer né?
To grow, right?
Pra aparecer né?
To appear, right?
Então tá bom
So it's okay