Eu(S) Lyrics Translation in English

MC Sid
Report Submitted!

Portuguese Lyrics

English Translation

Ahn

Ahn

Todo dia eu rezo pra você sumir

Every day I pray for you to disappear

Quero ser dono da minha vida sem você pra me impedir

I want to be the owner of my life without you to stop me

Mas tu insiste em falar mentiras pra mim aqui

But you insist on telling lies to me here

Cê acha que após tantos anos ainda vou cair?

Do you think that after so many years, I'll still fall?

Eu só quero me deitar pra dormir

I just want to lie down to sleep

Sem você no meu ouvido dizendo o que eu já não quero ouvir

Without you in my ear saying what I no longer want to hear

Custa muito fazer o que eu tô te pedindo?

Is it too much to do what I'm asking you?

Sem me perguntar o porquê, simplesmente sumir

Without asking me why, just disappear


Coitado de você

Poor you

Dá pra calar a boca e não me interromper?

Can you shut up and not interrupt me?

Tu sempre disse tudo que tu quis, hoje eu que vou dizer

You always said everything you wanted, today it's my turn to say

Me obrigue e me testa pra ver

Force me and test me to see

Hoje eu já não vou me arrepender

Today I won't regret anymore

Desde que nós é molequinho

Since we were kids

Tu fez de tudo pra eu seguir teu caminho

You did everything for me to follow your path

E você seguiu, depois se fudeu

And you followed, then screwed up

Sim, eu me fudi e me encontrei sozinho

Yes, I screwed up and found myself alone


Não é bem assim, é sim

It's not like that, it is

Várias vezes eu cheguei muito perto do fim

Several times I came very close to the end

E fala sério, você nunca nem sequer ligou pra mim

And seriously, you never even called me

Eu liguei, você que nunca se importou assim

I called, you just never cared

Foi você que disse pra eu me embebedar, pra fumar, pra cheirar

You told me to get drunk, to smoke, to sniff

Eu só disse pra você se divertir, e não exagerar

I just told you to have fun and not overdo it

Você tentou fugir dos seus problemas

You tried to escape from your problems

E agora cê quer me culpar, então tá

And now you want to blame me, okay then

Você sempre foi um cara fraco, estúpido e carente de atenção

You've always been a weak, stupid, attention-seeking guy

E nada dessa merda tá na minha conta

And none of this shit is on me

Tá na conta dos teus pais e da porra da tua criação

It's on your parents and your damn upbringing


Mas você sempre me vê como vilão

But you always see me as the villain

E você é o herói, que contradição

And you're the hero, what a contradiction

Quando você tava doidão e cercado de puta

When you were high and surrounded by women

Eu não lembro dessa tua indignação

I don't remember this indignation of yours

Mas eu lembro do sorriso no teu rosto

But I remember the smile on your face

De quem só quer ver se fuder o mundão

Someone who just wants to screw up the world

Eu tava sem rumo e perdido na vida

I was lost and aimless in life

Ou será que tu num gostava dessa direção?

Or maybe you didn't like that direction?

Sempre dizendo: Dá mais um trago, mais um teco, mais um gole

Always saying: Take another drag, another hit, another sip

Porra, tu sóbrio era chato e ninguém te amava

Damn, you sober was boring, and no one loved you

Eu só queria que você não fosse um bunda mole

I just wanted you not to be a softie

Um bunda mole?

A softie?

Eu continuo sendo a porra de um bunda mole

I'm still a damn softie

Porém, cheio de cicatrizes emocionais

But full of emotional scars

Problemas mentais e dificuldades sociais

Mental problems and social difficulties

Hoje eu não consigo ter sentimentos reais

Today I can't have real feelings

Pensamentos racionais, todos os meus dias são iguais

Rational thoughts, all my days are the same

Suas ideias até pareciam legais

Your ideas seemed cool

Mas os resultados pesados demais

But the results too heavy


Quer saber por que que eu virei MC?

Want to know why I became an MC?

Pra ver se alguém me dava amor

To see if someone would give me love

O mesmo amor que você fez questão de destruir

The same love you were keen to destroy

E você conseguiu? Consegui!

And did you succeed? Yes, I did!

E hoje tem amor? Óbvio que não

And today, is there love? Obviously not

Como que alguém vai me amar sendo que eu mesmo me odeio?

How can someone love me when I hate myself?

Me acho chato, me acho feio

I find myself annoying, I find myself ugly

Não gosto do meu corpo, não gosto do meu jeito

I don't like my body, I don't like my way

Até quando eu acerto, eu vejo defeito

Even when I'm right, I see a flaw


É claro que você se acha feio

Of course, you think you're ugly

Num corta esse bigode, não cuida do cabelo

Don't cut that mustache, don't take care of your hair

Tá cheio de espinha e os dente amarelado

Full of pimples and yellow teeth

Você é um desleixado, cê nunca teve jeito

You're a slacker, you never had a chance

Você ficou insistindo pra eu trair

You kept insisting that I cheat

A única mulher no mundo que me fez sorrir

The only woman in the world who made me smile

Tu sabe que ela não vai descobrir

You know she won't find out

E só comer alguma fã safada que tá disposta a mentir

Just eat some eager fan willing to lie

Eu não quero ser um merda igual você

I don't want to be a shit like you

Não quero ver ninguém ao meu redor se machucar

I don't want to see anyone around me get hurt

No fundo você sabe que num é um cara bom

Deep down, you know you're not a good guy

É só um cara ruim que fez questão de mudar

You're just a bad guy who made a point of changing


Que escolha eu tinha? Me diz

What choice did I have? Tell me

Eu era um viciado, surtado, infeliz

I was an addict, crazy, unhappy

Minha sanidade tava presa por um triz

My sanity was hanging by a thread

Eu ia terminar na cova ou na frente de um juiz

I was going to end up in a grave or in front of a judge

Eu só queria que minha mãe não me visse igual marginal

I just wanted my mother not to see me as a thug

Ou chorasse no meu funeral

Or cry at my funeral

Hoje ela te vê como um artista, que legal

Today she sees you as an artist, how nice

Pelo menos hoje, pra ela, eu não faço mal

At least today, for her, I don't do harm


Você tem vergonha porque ainda duvida

You're ashamed because you still doubt

Será que essas escolhas te trouxeram uma saída?

Did these choices bring you a way out?

Você achou que um dia ganharia essa corrida?

Did you think one day you would win this race?

Cala a sua boca e cê num sabe da minha vida

Shut your mouth, you don't know my life

Você não sabe como é viver com vontade de morrer

You don't know what it's like to want to die

Rezando pra quando cê sair na rua, alguém fazer a boa ação de te matar

Praying that when you go out on the street, someone will do the good deed of killing you

Porque você nem sequer tem a coragem de fazer

Because you don't even have the courage to do it

Você não sabe como é se olhar no espelho

You don't know what it's like to look in the mirror

E ter vergonha do que vê, ter dúvidas ao pensar

And be ashamed of what you see, have doubts when thinking

Que ao longo da estrada cê fudeu tantas pessoas

That along the way you screwed so many people

Que não sabe como Deus ainda te deixa respirar

That you don't know how God still lets you breathe


Mas eu decidi mudar, consegui criar coragem de tentar

But I decided to change, I managed to muster the courage to try

Dar a volta por cima e melhorar

To turn things around and improve

Hoje eu cuido do meu corpo como eu posso

Today I take care of my body as I can

Da minha mente como eu posso

My mind as I can

Sei que um dia eu vou chegar lá

I know that one day I'll get there

Hoje eu sou honesto e trabalho, casado e os caralho

Today I am honest and work, married and all that shit

Eu tenho motivos pra acordar, eu tenho motivos pra sorrir

I have reasons to wake up, I have reasons to smile

Pra amar, pra sair, pra curtir, pra partir, pra voltar

To love, to go out, to enjoy, to leave, to come back


Hoje eu sou tudo que eu achei que eu nunca ia ser

Today I am everything I thought I would never be

Eu morri nas suas mãos e consegui renascer

I died in your hands and managed to be reborn

Você sempre me ensinou a nunca escutar ninguém

You always taught me never to listen to anyone

Então eu nunca mais vou escutar você

So I'll never listen to you again

Adeus

Goodbye

Added by Andréia Oliveira
Beira, Mozambique July 15, 2024
Be the first to rate this translation
Other Songs to Explore
Comment