O Que Será (a Flor da Pele) (part. Chico Buarque) Lyrics Translation in English
Milton NascimentoPortuguese Lyrics
English Translation
O que será que me dá?
What is it that overwhelms me?
Que me bole por dentro
That stirs me inside
O que será que me dá?
What is it that overwhelms me?
Que brota à flor da pele
That sprouts at the surface of the skin
O que será que me dá?
What is it that overwhelms me?
E que me sobe às faces e me faz corar
And rises to my cheeks, making me blush
E que me salta aos olhos, a me atraiçoar
And leaps to my eyes, betraying me
E que me aperta o peito e me faz confessar
And tightens my chest, making me confess
O que não tem mais jeito de dissimular
What can no longer be concealed
E que nem é direito ninguém recusar
And it's not right for anyone to refuse
E que me faz mendigo
And makes me a beggar
Me faz suplicar
Makes me plead
O que não tem medida, nem nunca terá
What has no measure and never will
O que não tem remédio, nem nunca terá
What has no remedy and never will
O que não tem receita
What has no prescription
O que será que será?
What is it that will be?
Que dá dentro da gente
That happens inside us
E que não devia
And that shouldn't
Que desacata a gente que é revelia
That disrespects us, defying us
Que é feito uma água ardente que não sacia
Like a burning water that doesn't satisfy
Que é feito estar doente de uma folia
Like being sick from a revelry
Que nem dez mandamentos vão conciliar
That not even ten commandments will reconcile
Nem todos os unguentos vão aliviar
Nor all ointments will ease
Nem todos os quebrantos toda alquimia
Nor all troubles, all alchemy
E nem todos os santos
And not all saints
O que será que será?
What is it that will be?
O que não tem descanso, nem nunca terá
What has no rest and never will
O que não tem cansaço, nem nunca terá
What has no weariness and never will
O que não tem limite
What has no limit
O que será que me dá?
What is it that overwhelms me?
Que me queima por dentro, será que me dá?
That burns me inside, does it overwhelm me?
Que me perturba o sono, será que me dá?
That disturbs my sleep, does it overwhelm me?
Que todos os tremores vem agitar
That all tremors come to stir
Que todos os ardores me vem atiçar
That all ardors come to tease
Que todos os suores me vem encharcar
That all sweats come to drench me
Que todos os meus nervos estão a rogar
That all my nerves are begging
Que todos os meus órgãos estão a clamar
That all my organs are clamoring
Que uma aflição medonha me faz implorar
That a dreadful affliction makes me implore
O que não tem vergonha, nem nunca terá
What has no shame and never will
O que não tem governo, nem nunca terá
What has no government and never will
O que não tem juízo
What has no sense