O Que Será (a Flor da Pele) (part. Chico Buarque) Lyrics Translation in English

Milton Nascimento
Report Submitted!

Portuguese Lyrics

English Translation

O que será que me dá?

What is it that overwhelms me?

Que me bole por dentro

That stirs me inside

O que será que me dá?

What is it that overwhelms me?

Que brota à flor da pele

That sprouts at the surface of the skin

O que será que me dá?

What is it that overwhelms me?


E que me sobe às faces e me faz corar

And rises to my cheeks, making me blush

E que me salta aos olhos, a me atraiçoar

And leaps to my eyes, betraying me

E que me aperta o peito e me faz confessar

And tightens my chest, making me confess


O que não tem mais jeito de dissimular

What can no longer be concealed

E que nem é direito ninguém recusar

And it's not right for anyone to refuse

E que me faz mendigo

And makes me a beggar

Me faz suplicar

Makes me plead


O que não tem medida, nem nunca terá

What has no measure and never will

O que não tem remédio, nem nunca terá

What has no remedy and never will

O que não tem receita

What has no prescription


O que será que será?

What is it that will be?

Que dá dentro da gente

That happens inside us

E que não devia

And that shouldn't

Que desacata a gente que é revelia

That disrespects us, defying us

Que é feito uma água ardente que não sacia

Like a burning water that doesn't satisfy

Que é feito estar doente de uma folia

Like being sick from a revelry

Que nem dez mandamentos vão conciliar

That not even ten commandments will reconcile

Nem todos os unguentos vão aliviar

Nor all ointments will ease

Nem todos os quebrantos toda alquimia

Nor all troubles, all alchemy

E nem todos os santos

And not all saints


O que será que será?

What is it that will be?

O que não tem descanso, nem nunca terá

What has no rest and never will

O que não tem cansaço, nem nunca terá

What has no weariness and never will

O que não tem limite

What has no limit


O que será que me dá?

What is it that overwhelms me?

Que me queima por dentro, será que me dá?

That burns me inside, does it overwhelm me?

Que me perturba o sono, será que me dá?

That disturbs my sleep, does it overwhelm me?

Que todos os tremores vem agitar

That all tremors come to stir

Que todos os ardores me vem atiçar

That all ardors come to tease

Que todos os suores me vem encharcar

That all sweats come to drench me


Que todos os meus nervos estão a rogar

That all my nerves are begging

Que todos os meus órgãos estão a clamar

That all my organs are clamoring

Que uma aflição medonha me faz implorar

That a dreadful affliction makes me implore

O que não tem vergonha, nem nunca terá

What has no shame and never will

O que não tem governo, nem nunca terá

What has no government and never will

O que não tem juízo

What has no sense

Added by Nuno Santos
Bissau, Guinea-Bissau December 19, 2024
Be the first to rate this translation
Other Songs to Explore
Comment