Novo Hino do Brasil Lyrics Translation in English
O Não FamosoPortuguese Lyrics
English Translation
Ouviram do Ipiranga as margens ácidas
They heard from Ipiranga's acidic shores
De um povo heróico o brado irritante
Of a heroic people, the irritating cry
E a vulgaridade dos estúpidos
And the vulgarity of the stupid ones
Poluiu a mente do ignorante
Polluted the mind of the ignorant
Que terror! Que sacanagem! Conseguiram acabar com a nossa arte!
What terror! What a mess! They managed to destroy our art!
Em teu seio, Susana Vieira
In your bosom, Susana Vieira
Vimos refletir nossa vergonha alheia
We saw our shame reflected
Ó pátria amada, a putaiada tá virada!
O beloved homeland, the riff-raff are in charge!
Brasil de futebol, bunda, cerveja
Brazil of soccer, butts, beer
Da música ruim que a mídia investe!
Of bad music the media invests in!
Brasil de lê lê lê, bunda, cerveja
Brazil of la la la, butts, beer
Do carnaval que a bunda prevalece
Where the carnival butt prevails
Gigante a da mulher melancia!
Gigantic is the watermelon woman!
Tem miss bumbum mas não tem poesia
There's Miss Butt, but there's no poetry
Cultura tá virando putaria!
Culture is turning into debauchery!
Assim você me mata!
You kill me like this!
Das dívidas deste bolso
From the debts of this pocket
És mãe gentil
You're a kind mother
Passa fome, Brasil!
Starving, Brazil!
Brasil, analfabeto, pobre e rígido
Brazil, illiterate, poor, and rigid
Na corrupção que sempre prevalece
In the corruption that always prevails
Político falando sempre bonito
Politicians speaking always beautifully
Quando chega a eleição, até parece!
When the election comes, it almost seems!
Corrupto pela própria natureza
Corrupt by its own nature
És rico, és chulo, impávido colosso
You're rich, you're crude, fearless colossus
Nosso futuro é a pobreza
Our future is poverty
Fome danada!
Terrible hunger!
Salário parco, que nunca dá pra nada
Meager salary, never enough for anything
É o novo lema dessa mãe gentil!
It's the new motto of this kind mother!
Que vergonha Brasil!
What a shame, Brazil!
Político não sabe o que é leitura
Politicians don't know what reading is
Mas sabe ver besteira onde não deve
But they know how to see nonsense where they shouldn't
Pediu o povo louco a picanha
The crazy people asked for steak
Da fome ninguém lembra, até parece
Of hunger, no one remembers, almost seems
Fofocou, com muita vontade
Gossiped eagerly
Gastou um dinheirão com carro esporte
Spent a fortune on a sports car
Comprou arma, que sacanagem!
Bought a gun, what a shame!
Enquanto isso, muita gente morre
Meanwhile, many people die
Povo comprado, analfabeto, salve-se, salve-se!
People bought, illiterate, save yourself, save yourself!
Deitado eternamente no dinheiro
Lying eternally in money
Ao som de funk e à luz do alto fundo
To the sound of funk and in the light of the deep
Fulguras, ó Brasil, povão capenga!
Shine, oh Brazil, crippled people!
Iluminado ao sol do banco imundo
Enlightened by the filthy bank's sun
Mas se ergues da justiça a clava forte
But if you rise with strong justice
E o teu governo endireitasse a luta
And your government straightens the fight
Por teus direitos até a nossa morte
For your rights until our death
Grana adorada!
Beloved money!
13°, aposentadoria amada!
13th month, beloved retirement!
Trabalhando como um condenado, viu?
Working like a condemned, you see?
Esse é o Brasil!
This is Brazil!