Novo Hino do Brasil Lyrics Translation in English

O Não Famoso
Report Submitted!

Portuguese Lyrics

English Translation

Ouviram do Ipiranga as margens ácidas

They heard from Ipiranga's acidic shores

De um povo heróico o brado irritante

Of a heroic people, the irritating cry

E a vulgaridade dos estúpidos

And the vulgarity of the stupid ones

Poluiu a mente do ignorante

Polluted the mind of the ignorant


Que terror! Que sacanagem! Conseguiram acabar com a nossa arte!

What terror! What a mess! They managed to destroy our art!

Em teu seio, Susana Vieira

In your bosom, Susana Vieira

Vimos refletir nossa vergonha alheia

We saw our shame reflected


Ó pátria amada, a putaiada tá virada!

O beloved homeland, the riff-raff are in charge!

Brasil de futebol, bunda, cerveja

Brazil of soccer, butts, beer

Da música ruim que a mídia investe!

Of bad music the media invests in!

Brasil de lê lê lê, bunda, cerveja

Brazil of la la la, butts, beer

Do carnaval que a bunda prevalece

Where the carnival butt prevails


Gigante a da mulher melancia!

Gigantic is the watermelon woman!

Tem miss bumbum mas não tem poesia

There's Miss Butt, but there's no poetry

Cultura tá virando putaria!

Culture is turning into debauchery!

Assim você me mata!

You kill me like this!


Das dívidas deste bolso

From the debts of this pocket

És mãe gentil

You're a kind mother

Passa fome, Brasil!

Starving, Brazil!


Brasil, analfabeto, pobre e rígido

Brazil, illiterate, poor, and rigid

Na corrupção que sempre prevalece

In the corruption that always prevails

Político falando sempre bonito

Politicians speaking always beautifully

Quando chega a eleição, até parece!

When the election comes, it almost seems!


Corrupto pela própria natureza

Corrupt by its own nature

És rico, és chulo, impávido colosso

You're rich, you're crude, fearless colossus

Nosso futuro é a pobreza

Our future is poverty


Fome danada!

Terrible hunger!

Salário parco, que nunca dá pra nada

Meager salary, never enough for anything

É o novo lema dessa mãe gentil!

It's the new motto of this kind mother!

Que vergonha Brasil!

What a shame, Brazil!


Político não sabe o que é leitura

Politicians don't know what reading is

Mas sabe ver besteira onde não deve

But they know how to see nonsense where they shouldn't

Pediu o povo louco a picanha

The crazy people asked for steak

Da fome ninguém lembra, até parece

Of hunger, no one remembers, almost seems


Fofocou, com muita vontade

Gossiped eagerly

Gastou um dinheirão com carro esporte

Spent a fortune on a sports car

Comprou arma, que sacanagem!

Bought a gun, what a shame!

Enquanto isso, muita gente morre

Meanwhile, many people die

Povo comprado, analfabeto, salve-se, salve-se!

People bought, illiterate, save yourself, save yourself!


Deitado eternamente no dinheiro

Lying eternally in money

Ao som de funk e à luz do alto fundo

To the sound of funk and in the light of the deep

Fulguras, ó Brasil, povão capenga!

Shine, oh Brazil, crippled people!

Iluminado ao sol do banco imundo

Enlightened by the filthy bank's sun


Mas se ergues da justiça a clava forte

But if you rise with strong justice

E o teu governo endireitasse a luta

And your government straightens the fight

Por teus direitos até a nossa morte

For your rights until our death

Grana adorada!

Beloved money!

13°, aposentadoria amada!

13th month, beloved retirement!

Trabalhando como um condenado, viu?

Working like a condemned, you see?

Esse é o Brasil!

This is Brazil!

Added by Carla Fernandes
São Paulo, Brazil September 12, 2024
Be the first to rate this translation
Other Songs to Explore
Comment