Orientai-me (part. Black Alien) Lyrics Translation in English

Oriente
Report Submitted!

Portuguese Lyrics

English Translation

Aos braços do passado dedico as minhas vitórias

To the arms of the past, I dedicate my victories

Fiz o melhor que pude, fiz o melhor que pude

I did the best I could, I did the best I could

De coração aberto sigo o caminho do meio

With an open heart, I follow the middle path

Amor e atitude, amor e atitude

Love and attitude, love and attitude

Fracassos do passado mudaram minha trajetória

Failures of the past changed my trajectory

Busquei a plenitude, busquei a plenitude

I sought plenitude, I sought plenitude

O esforço foi sincero me orgulho da nossa história

The effort was sincere; I am proud of our history

Se quiser tá elevado se acostume com a altitude

If you want to be elevated, get used to the altitude


Aos braços do passado dedico as minhas vitórias

To the arms of the past, I dedicate my victories

Fiz o melhor que pude, fiz o melhor que pude

I did the best I could, I did the best I could

De coração aberto sigo o caminho do meio

With an open heart, I follow the middle path

Amor e atitude, amor e atitude

Love and attitude, love and attitude

Fracassos do passado mudaram minha trajetória

Failures of the past changed my trajectory

Busquei a plenitude, busquei a plenitude

I sought plenitude, I sought plenitude

O esforço foi sincero me orgulho da nossa história

The effort was sincere; I am proud of our history

Se quiser tá elevado se acostume com a altitude

If you want to be elevated, get used to the altitude

O esforço foi sincero me orgulho da nossa história

The effort was sincere; I am proud of our history

Se quiser tá elevado se acostume com a altitude

If you want to be elevated, get used to the altitude

O esforço foi sincero me orgulho da nossa história

The effort was sincere; I am proud of our history

Se quiser tá elevado se acostume com a altitude

If you want to be elevated, get used to the altitude


Respeite os idosos, cative as crianças

Respect the elderly, captivate the children

Tire o seu tênis antes de entrar em casa

Take off your shoes before entering the house

Respire a flor de lótus e cuide dos seus chakras

Breathe the lotus flower and take care of your chakras

A família é sagrada, capaz de me dar asas

Family is sacred, capable of giving me wings


Meu lar é um templo para todo tempo

My home is a temple for all time

Essência de incenso no oxigênio

Essence of incense in the oxygen

Seicho-no-ie, Confucio e Dalai

Seicho-no-ie, Confucius, and Dalai

De mãe para filho, de avô para pai

From mother to son, from grandfather to father


Aos braços do passado dedico as minhas vitórias

To the arms of the past, I dedicate my victories

Fiz o melhor que pude, fiz o melhor que pude

I did the best I could, I did the best I could

De coração aberto sigo o caminho do meio

With an open heart, I follow the middle path

Amor e atitude, amor e atitude

Love and attitude, love and attitude

Fracassos do passado mudaram minha trajetória

Failures of the past changed my trajectory

Busquei a plenitude, busquei a plenitude

I sought plenitude, I sought plenitude

O esforço foi sincero me orgulho da nossa história

The effort was sincere; I am proud of our history

Se quiser tá elevado se acostume com a altitude

If you want to be elevated, get used to the altitude

O esforço foi sincero me orgulho da nossa história

The effort was sincere; I am proud of our history

Se quiser tá elevado se acostume com a altitude

If you want to be elevated, get used to the altitude

O esforço foi sincero me orgulho da nossa história

The effort was sincere; I am proud of our history

Se quiser tá elevado se acostume com a altitude

If you want to be elevated, get used to the altitude


E cante o som mais fúnebre de um triste hino

And sing the most mournful sound of a sad anthem

Do sapo ao girino

From the toad to the tadpole

Do homem ao menino

From man to boy

De Leonardo a Chino

From Leonardo to Chino


Quem é você?

Who are you?

O que tu tá fazendo aqui?

What are you doing here?

Veio pra mandar mensagem ou só pra se divertir?

Did you come to send a message or just to have fun?

Veio pra interagir? Ou se isolar se deprimir?

Did you come to interact? Or to isolate yourself and get depressed?

Se derramar até as teias do tempo te consumir

If you spill until the webs of time consume you

Seguir o caminho do tão quando o tal trem das sete partir

Follow the path of the so when the train of seven departs

Chorar e sorrir, chover e sentir

Cry and smile, rain and feel

Chapar e usufruir

Get high and enjoy

O bendito fruto, nada e tudo, estudo do eterno mistério de existir

The blessed fruit, nothing and everything, study of the eternal mystery of existence

O sopro divino é dedicado a ti

The divine breath is dedicated to you

Com o talento de Deus

With the talent of God

Tome cuidado na estrada longa e mal iluminada

Be careful on the long and poorly lit road

Deixe que seus ouvidos encontre meus

Let your ears find my

Murmúrios, martírios

Murmurs, martyrdoms

Vitoria do relógio que Salvador Dali derreteu

Victory of the clock that Salvador Dali melted

Nos ombros do homem hipnotizado por conforto

On the shoulders of the man hypnotized by comfort

Os loucos partem aos poucos sabendo que é

The mad gradually leave knowing it is

Digno morrer vivendo e perda de tempo viver morto

Worthy to die living and a waste of time to live dead

Feche o olho se concentre na sua respiração!

Close your eyes, focus on your breathing!


B-b-b-black! The Mic Master!

B-b-b-black! The Mic Master!


Ih alá, aquele mesmo indivíduo, entre os mesmos sermões e apertos de mão

Oh look, that same individual, among the same sermons and handshakes

No campeonato do ódio, bicarbonato de sódio e pão

In the championship of hatred, baking soda and bread

De cada dia e noite, às vezes a tarde é tarde então

From every day and night, sometimes the afternoon is late

400 anos de açoite, vem Ébrio e doente, tá lá sem presente

400 years of whipping, comes Drunk and sick, there without a present

Entre o céu e o chão, sóbrio e são

Between heaven and earth, sober and sane

Na harmonia do cosmos, sendo São Cosme e São Damião

In the harmony of the cosmos, being Saint Cosmas and Saint Damian

Ser livre no arbítrio, mostra o ponto de equilíbrio, João

Being free in free will shows the balance point, João

Assim eu vou, assim vou, vou no caminho do futuro

So I go, so I go, I go on the path of the future

Vovó, irmãs e irmãos, claro ou escuro orçam contratos a mão

Grandma, sisters, and brothers, light or dark budget contracts by hand

Com ré, mi, fa, sol, la, si sem dó da Babylon

With D, E, F, G, A, B without mercy from Babylon

Das selvas de pedra, sem órfãs e órfãos

From stone jungles, without orphans

Servos das trevas, gus!

Servants of darkness, hush!

O mar em que tu navegas é a saga que tu segue as cegas

The sea you sail is the saga you blindly follow


Apocalyspse now!

Apocalypse now!

Added by Tatiana Fernandes
Lisbon, Portugal September 26, 2024
Be the first to rate this translation
Other Songs to Explore
Comment