Orientai-me (part. Black Alien) Lyrics Translation in English
OrientePortuguese Lyrics
English Translation
Aos braços do passado dedico as minhas vitórias
To the arms of the past, I dedicate my victories
Fiz o melhor que pude, fiz o melhor que pude
I did the best I could, I did the best I could
De coração aberto sigo o caminho do meio
With an open heart, I follow the middle path
Amor e atitude, amor e atitude
Love and attitude, love and attitude
Fracassos do passado mudaram minha trajetória
Failures of the past changed my trajectory
Busquei a plenitude, busquei a plenitude
I sought plenitude, I sought plenitude
O esforço foi sincero me orgulho da nossa história
The effort was sincere; I am proud of our history
Se quiser tá elevado se acostume com a altitude
If you want to be elevated, get used to the altitude
Aos braços do passado dedico as minhas vitórias
To the arms of the past, I dedicate my victories
Fiz o melhor que pude, fiz o melhor que pude
I did the best I could, I did the best I could
De coração aberto sigo o caminho do meio
With an open heart, I follow the middle path
Amor e atitude, amor e atitude
Love and attitude, love and attitude
Fracassos do passado mudaram minha trajetória
Failures of the past changed my trajectory
Busquei a plenitude, busquei a plenitude
I sought plenitude, I sought plenitude
O esforço foi sincero me orgulho da nossa história
The effort was sincere; I am proud of our history
Se quiser tá elevado se acostume com a altitude
If you want to be elevated, get used to the altitude
O esforço foi sincero me orgulho da nossa história
The effort was sincere; I am proud of our history
Se quiser tá elevado se acostume com a altitude
If you want to be elevated, get used to the altitude
O esforço foi sincero me orgulho da nossa história
The effort was sincere; I am proud of our history
Se quiser tá elevado se acostume com a altitude
If you want to be elevated, get used to the altitude
Respeite os idosos, cative as crianças
Respect the elderly, captivate the children
Tire o seu tênis antes de entrar em casa
Take off your shoes before entering the house
Respire a flor de lótus e cuide dos seus chakras
Breathe the lotus flower and take care of your chakras
A família é sagrada, capaz de me dar asas
Family is sacred, capable of giving me wings
Meu lar é um templo para todo tempo
My home is a temple for all time
Essência de incenso no oxigênio
Essence of incense in the oxygen
Seicho-no-ie, Confucio e Dalai
Seicho-no-ie, Confucius, and Dalai
De mãe para filho, de avô para pai
From mother to son, from grandfather to father
Aos braços do passado dedico as minhas vitórias
To the arms of the past, I dedicate my victories
Fiz o melhor que pude, fiz o melhor que pude
I did the best I could, I did the best I could
De coração aberto sigo o caminho do meio
With an open heart, I follow the middle path
Amor e atitude, amor e atitude
Love and attitude, love and attitude
Fracassos do passado mudaram minha trajetória
Failures of the past changed my trajectory
Busquei a plenitude, busquei a plenitude
I sought plenitude, I sought plenitude
O esforço foi sincero me orgulho da nossa história
The effort was sincere; I am proud of our history
Se quiser tá elevado se acostume com a altitude
If you want to be elevated, get used to the altitude
O esforço foi sincero me orgulho da nossa história
The effort was sincere; I am proud of our history
Se quiser tá elevado se acostume com a altitude
If you want to be elevated, get used to the altitude
O esforço foi sincero me orgulho da nossa história
The effort was sincere; I am proud of our history
Se quiser tá elevado se acostume com a altitude
If you want to be elevated, get used to the altitude
E cante o som mais fúnebre de um triste hino
And sing the most mournful sound of a sad anthem
Do sapo ao girino
From the toad to the tadpole
Do homem ao menino
From man to boy
De Leonardo a Chino
From Leonardo to Chino
Quem é você?
Who are you?
O que tu tá fazendo aqui?
What are you doing here?
Veio pra mandar mensagem ou só pra se divertir?
Did you come to send a message or just to have fun?
Veio pra interagir? Ou se isolar se deprimir?
Did you come to interact? Or to isolate yourself and get depressed?
Se derramar até as teias do tempo te consumir
If you spill until the webs of time consume you
Seguir o caminho do tão quando o tal trem das sete partir
Follow the path of the so when the train of seven departs
Chorar e sorrir, chover e sentir
Cry and smile, rain and feel
Chapar e usufruir
Get high and enjoy
O bendito fruto, nada e tudo, estudo do eterno mistério de existir
The blessed fruit, nothing and everything, study of the eternal mystery of existence
O sopro divino é dedicado a ti
The divine breath is dedicated to you
Com o talento de Deus
With the talent of God
Tome cuidado na estrada longa e mal iluminada
Be careful on the long and poorly lit road
Deixe que seus ouvidos encontre meus
Let your ears find my
Murmúrios, martírios
Murmurs, martyrdoms
Vitoria do relógio que Salvador Dali derreteu
Victory of the clock that Salvador Dali melted
Nos ombros do homem hipnotizado por conforto
On the shoulders of the man hypnotized by comfort
Os loucos partem aos poucos sabendo que é
The mad gradually leave knowing it is
Digno morrer vivendo e perda de tempo viver morto
Worthy to die living and a waste of time to live dead
Feche o olho se concentre na sua respiração!
Close your eyes, focus on your breathing!
B-b-b-black! The Mic Master!
B-b-b-black! The Mic Master!
Ih alá, aquele mesmo indivíduo, entre os mesmos sermões e apertos de mão
Oh look, that same individual, among the same sermons and handshakes
No campeonato do ódio, bicarbonato de sódio e pão
In the championship of hatred, baking soda and bread
De cada dia e noite, às vezes a tarde é tarde então
From every day and night, sometimes the afternoon is late
400 anos de açoite, vem Ébrio e doente, tá lá sem presente
400 years of whipping, comes Drunk and sick, there without a present
Entre o céu e o chão, sóbrio e são
Between heaven and earth, sober and sane
Na harmonia do cosmos, sendo São Cosme e São Damião
In the harmony of the cosmos, being Saint Cosmas and Saint Damian
Ser livre no arbítrio, mostra o ponto de equilíbrio, João
Being free in free will shows the balance point, João
Assim eu vou, assim vou, vou no caminho do futuro
So I go, so I go, I go on the path of the future
Vovó, irmãs e irmãos, claro ou escuro orçam contratos a mão
Grandma, sisters, and brothers, light or dark budget contracts by hand
Com ré, mi, fa, sol, la, si sem dó da Babylon
With D, E, F, G, A, B without mercy from Babylon
Das selvas de pedra, sem órfãs e órfãos
From stone jungles, without orphans
Servos das trevas, gus!
Servants of darkness, hush!
O mar em que tu navegas é a saga que tu segue as cegas
The sea you sail is the saga you blindly follow
Apocalyspse now!
Apocalypse now!