Futebol De Colonia
Os 3 XirusLyrics
Translation
Lá na colônia a diversão da moçada
There in the colony, the fun of the young people
É um futebol diferente dos jogos da capital
It's a football different from the games in the capital
Temos um time feito a facão e machado
We have a team made with machete and axe
Chuteira quarenta e cinco é uma coisa normal.
Size forty-five cleats are something normal
Tem um campinho chamado rei do cacete
There's a little field called "King of the Stick"
Ouve tiro e foguete de assustar cusco dormindo
Gunshots and fireworks that scare sleeping dogs
O ferradura, o quebra dedo, o topa tudo
The "Horseshoe," the "Finger Breaker," the "Try Anything"
Quando é dia de torneio o reboliço é muito lindo.
When it's tournament day, the commotion is very beautiful
Torce e retorce a torcida vai gritando
The crowd twists and turns, shouting
Se ouve tác daqui, tác de lá das canelas se encontrando -
You hear "tac" from here, "tac" from there, shins colliding
Rola cerveja, rola bola nas rosetas
Beer flows, the ball rolls in the corners
E rola pau pelas tantas quando a coisa fica preta.
And there's a brawl later when things get tough
E a partida segue aos transo e empurrões
And the match goes on with pushes and shoves
Com gemidos palavrões e a torcida reclamando -
With moans, curses, and the crowd complaining
Lá na sombra uma bandinha tocando
There, in the shade, a little band playing
Quem não gosta do esporte fica na sombra escutando.
Those who don't like sports stay in the shade listening
E as goleiras de cerne de guajuvira
And the goalposts made of guajuvira wood
Uma rede de pescar amarrada nas estacas
A fishing net tied to the stakes
O campo é cheio de buraco e cupim
The field is full of holes and termites
Só vence jogo assim que comeu mais batata.
Only the one who ate more potatoes wins like this
De vez em quando um alemão do pé torto
Once in a while, a clumsy German
Chuta a bola lá pro mato e por lá fica perdida
Kicks the ball into the bushes and it gets lost
Tem vez que um touro do potreiro do vizinho
Sometimes a bull from the neighbor's pasture
Vem pra o meio do campo, fica de juiz da partida
Comes to the middle of the field, acting as the referee
Quando tem briga voa copo e garrafa
When there's a fight, glasses and bottles fly
Foice, gadanha e machado e as mulher brigam de vara
Scythe, sickle, and axe, and women fight with sticks
É turumbamba de soco, bale e grito
It's a ruckus of punches, screams, and shouts
Aí que fica bonito só o jogo que não pára.
That's when it looks beautiful, only the game that doesn't stop
Nesse entreveiro de chute pra todo lado
In this chaos of kicks everywhere
Uma bolo dentro na área, todo mundo tá chutando
A ball ends up in the goal area, everyone's kicking
E o goleiro nessa hora se atrapalha
And the goalkeeper at that moment gets confused
Pega uma torta de vaca que já vem se desmanchando
Grabs a cow pie that's already falling apart
Daí o juiz de vez dá o fim na partida
Then the referee finally ends the match
É hora de tirar leite, já está escurecendo
It's time to milk, it's already getting dark
Uns, dois ou três ficam ali desmaiado
One, two, or three stay there knocked out
Quatro ou cindo destroncado, mais uma dúzia gemendo.
Four or five are injured, another dozen moaning