Me Aprumando Pro Retoço Lyrics Translation in English
Porca VéiaPortuguese Lyrics
English Translation
Eu botei bota nas duas patas de baixo
I put boots on both lower paws
Manotei o barbicacho, botei talco no chulé
I grabbed the reins, put talcum powder in my boots
Grosei as unhas emparelhando as rachadas
I groomed my nails, leveling the cracks
Pra que as botas ensebadas me "cabesse bem nos pé"
So that the greasy boots "fit well on my feet"
Eu tenho medo de pisar em pé de moça,
I'm afraid of stepping on a girl's foot
De quebrar ulguma louça e de fazer algum rasgão
Of breaking some crockery and tearing something
Quando me largo não tem chão que não sacuda
When I let go, there's no floor that doesn't shake
Naquele deus nos acuda bem no meio do salão
In that moment of help us, right in the middle of the hall
Agora sim! ninguém vai me pregar o grito
Now yes! No one will startle me
Nuca estive tão bonito num fandango assim tão fino
I've never looked so handsome in such a refined fandango
Sei que me chamam de gaudério meio grosso
I know they call me a somewhat rough gaucho
Porque eu solto do caroço e me encomendo pro destino
Because I let loose and entrust myself to destiny
Gosto de dança, só que ando destreinado
I like to dance, but I'm out of practice
Sempre esqueço prá que lado me atiro num vaneirão
I always forget which way to go in a vaneirão
Se é prá esquerda, já me largo tropicando
If it's left, I end up stumbling
Se alguém vem me atropelando,
If someone comes crashing into me,
É porque estou na contramão
It's because I'm going the wrong way
Suo nas mãos, peço a deus que me defenda
I sweat in my hands, pray to God to defend me
De rasgar roupa de prenda tão bonita e delicada
From tearing the clothes of such a beautiful and delicate lady
E nas "melena" já passei graxa de pata
And in my unruly hair, I've applied hoof grease
No xucrismo que retrata minha terra abagualada
In the rusticism that portrays my rugged land
Agora sim! ninguém vai me pregar o grito
Now yes! No one will startle me
Nuca estive tão bonito num fandango assim tão fino
I've never looked so handsome in such a refined fandango
Sei que me chamam de gaudério meio grosso
I know they call me a somewhat rough gaucho
Porque eu solto do caroço e me encomendo pro destino
Because I let loose and entrust myself to destiny
Que coisa linda um fandango de campanha
How beautiful a countryside fandango is
Onde a chinoca se assanha até o chico vir de baixo
Where the country girl gets excited until the guy takes the lead
A canha é buena num cantil feito de guampa
The liquor is good in a flask made of cow horn
Que combina com a estampa de qualquer gaúcho macho
That matches the pattern of any macho gaucho
No fim do baile, tô com os calos arrebentando
At the end of the dance, my calluses are throbbing
Passei a noite dançando e quem paga a dor é os "pè"
I spent the night dancing and it's my "pè" that feels the pain
Mas não tem nada! volto, embora galopando,
But it's nothing! I'll be back, galloping away
Outro sábadoesperando ir sentir cheiro de "muié".
Another Saturday waiting to smell the "muie"
Agora sim! ninguém vai me pregar o grito
Now yes! No one will startle me
Nuca estive tão bonito num fandango assim tão fino
I've never looked so handsome in such a refined fandango
Sei que me chamam de gaudério meio grosso
I know they call me a somewhat rough gaucho
Porque eu solto do caroço e me encomendo pro destino
Because I let loose and entrust myself to destiny