Desci a Ladeira Lyrics Translation in English
ProjotaPortuguese Lyrics
English Translation
A cada sonho que se foi
With every dream that slipped away
Um novo sonho se formou
A new dream took its form
No coração de um homem que na vida tanto errou
In the heart of a man who made so many mistakes in life
Tracei a minha rota pra um caminho melhor
I plotted my course for a better path
Abasteci o meu motor com 10 mil litros de suor
I fueled my engine with 10 thousand liters of sweat
Nós vamos ser testados
We will be tested
Façamos nossa parte
Let's do our part
Pessoas ordinárias não calaram nossa arte
Ordinary people won't silence our art
Meus ombros levarão meus erros pra onde eu for
My shoulders will carry my mistakes wherever I go
E esses erros usarei como prova de quem tentou
And these mistakes I'll use as proof of someone who tried
Ás vezes tento ser, melhor, maior que sou
Sometimes I try to be better, greater than I am
Tropeço em meus conflitos como um drama de amor
I stumble in my conflicts like a love drama
O homem da casa tem que voltar com o sustento
The man of the house has to return with the sustenance
Volto trazendo alimento e um sorriso cheio de calor
I return bringing food and a smile full of warmth
Eu voltei
I came back
Se tava com saudade
If you missed me
Eu tô aqui, amor
I'm here, love
Meu peito te procurava pelo retrovisor
My chest searched for you in the rearview mirror
Minha verdade
My truth
Meu caminho redentor
My redeeming path
Andei nas ruas
I walked the streets
Nessas ruas já não vejo a mesma cor
In these streets, I no longer see the same color
Homens, destruição táí, acordem!
Men, destruction is here, wake up!
Não adianta alcançarmos progresso sem a ordem
There's no use in achieving progress without order
Cortaram nossas pernas
They cut off our legs
Cortaram nossos braços
They cut off our arms
Não podemos deixar que também cortem nossos laços
We can't let them cut off our bonds too
Tem que deixar chover
It has to let it rain
Tem que deixar lavar
It has to let it wash
A chuva é uma junção de não querer com precisar
Rain is a combination of not wanting with needing
O pé que usa chinelo hoje tem tênis pra calçar
The foot that wears sandals today has sneakers to put on
Mas ainda leva o corpo pro mesmo lugar
But still takes the body to the same place
Eu desci a ladeira pra ver o que tinha por lá
I went down the slope to see what was there
E voltei
And I came back
Pra poder te contar que eu sempre vou voltar
To tell you that I'll always come back
Não há lugar melhor no mundo que o nosso lugar
There's no better place in the world than our place
Eu desci a ladeira pra ver o que tinha por lá
I went down the slope to see what was there
E voltei
And I came back
Pra poder te contar que eu sempre vou voltar
To tell you that I'll always come back
Não há lugar melhor no mundo que o nosso lugar
There's no better place in the world than our place
Nem todos tem a mesma sorte
Not everyone has the same luck
Ei jhow, segura aê
Hey Jhow, hold on
Reclamando do quê?
Complaining about what?
O que cê plantou pra colher?
What did you plant to harvest?
Também vi, meus pés cansados
I also saw, my tired feet
Sonhos devastados
Devastated dreams
Convocação
Summons
Soldados derrubados, mas tô aqui
Fallen soldiers, but I'm here
Ei mano, acorda pra vida, resistência!
Hey, man, wake up to life, resistance!
Tem um cuzão de terno rindo a cada desistência
There's a jerk in a suit laughing at every resignation
Não é ciência, esse é o rap em ação
It's not science, this is rap in action
É foco, força, fé, coragem e coração
It's focus, strength, faith, courage, and heart
Os meninos tão na rua, os meninos tão de pé
The boys are in the street, the boys are on their feet
Os meninos não fazem as coisas como a gente quer
The boys don't do things the way we want
Mundo louco que corrói a alma de quem ama
Crazy world that corrodes the soul of those who love
Pode mandar mais vilões porque isso só enriquece a trama
Send more villains because that only enriches the plot
São Paulo, Zona Norte
São Paulo, North Zone
Brasil, Planeta Terra
Brazil, Planet Earth
Cachoeirinha em 86, o começo da Guerra
Cachoeirinha in '86, the beginning of the War
Minha família ora, quando eu desço pra lá
My family prays when I go down there
Minha família chora se eu demorar a voltar
My family cries if I take too long to come back
No meu mundo, dinheiro trás comida pra minha mesa
In my world, money brings food to my table
Lá fora eu vi ele levando maldade e frieza
Outside, I saw it bringing malice and coldness
Cobiça por umas tiriça
Lust for trouble
Loucura!
Madness!
Justiça só contra nós, não é justiça
Justice only against us, it's not justice
É ditadura!
It's dictatorship!
Nossa postura é um homem cego sem cão guia
Our posture is a blind man without a guide dog
Lá fora o ódio incondicional te dá bom dia
Outside, unconditional hatred greets you
Cada dia longe é duro suportar
Every day away is hard to endure
Deixa a louça na pia que hoje eu memo vou lavar
Leave the dishes in the sink because I'll wash them today
Eu desci a ladeira pra ver o que tinha por lá
I went down the slope to see what was there
E voltei
And I came back
Pra poder te contar que eu sempre vou voltar
To tell you that I'll always come back
Não há lugar melhor no mundo que o nosso lugar
There's no better place in the world than our place
Eu desci a ladeira pra ver o que tinha por lá
I went down the slope to see what was there
E voltei
And I came back
Pra poder te contar que eu sempre vou voltar
To tell you that I'll always come back
Não há lugar melhor no mundo que o nosso lugar
There's no better place in the world than our place