Desci a Ladeira Lyrics Translation in English

Projota
Report Submitted!

Portuguese Lyrics

English Translation

A cada sonho que se foi

With every dream that slipped away

Um novo sonho se formou

A new dream took its form

No coração de um homem que na vida tanto errou

In the heart of a man who made so many mistakes in life

Tracei a minha rota pra um caminho melhor

I plotted my course for a better path

Abasteci o meu motor com 10 mil litros de suor

I fueled my engine with 10 thousand liters of sweat

Nós vamos ser testados

We will be tested

Façamos nossa parte

Let's do our part

Pessoas ordinárias não calaram nossa arte

Ordinary people won't silence our art

Meus ombros levarão meus erros pra onde eu for

My shoulders will carry my mistakes wherever I go

E esses erros usarei como prova de quem tentou

And these mistakes I'll use as proof of someone who tried


Ás vezes tento ser, melhor, maior que sou

Sometimes I try to be better, greater than I am

Tropeço em meus conflitos como um drama de amor

I stumble in my conflicts like a love drama

O homem da casa tem que voltar com o sustento

The man of the house has to return with the sustenance

Volto trazendo alimento e um sorriso cheio de calor

I return bringing food and a smile full of warmth

Eu voltei

I came back

Se tava com saudade

If you missed me

Eu tô aqui, amor

I'm here, love

Meu peito te procurava pelo retrovisor

My chest searched for you in the rearview mirror


Minha verdade

My truth

Meu caminho redentor

My redeeming path

Andei nas ruas

I walked the streets

Nessas ruas já não vejo a mesma cor

In these streets, I no longer see the same color

Homens, destruição táí, acordem!

Men, destruction is here, wake up!


Não adianta alcançarmos progresso sem a ordem

There's no use in achieving progress without order

Cortaram nossas pernas

They cut off our legs

Cortaram nossos braços

They cut off our arms

Não podemos deixar que também cortem nossos laços

We can't let them cut off our bonds too


Tem que deixar chover

It has to let it rain

Tem que deixar lavar

It has to let it wash

A chuva é uma junção de não querer com precisar

Rain is a combination of not wanting with needing

O pé que usa chinelo hoje tem tênis pra calçar

The foot that wears sandals today has sneakers to put on

Mas ainda leva o corpo pro mesmo lugar

But still takes the body to the same place


Eu desci a ladeira pra ver o que tinha por lá

I went down the slope to see what was there

E voltei

And I came back

Pra poder te contar que eu sempre vou voltar

To tell you that I'll always come back

Não há lugar melhor no mundo que o nosso lugar

There's no better place in the world than our place


Eu desci a ladeira pra ver o que tinha por lá

I went down the slope to see what was there

E voltei

And I came back

Pra poder te contar que eu sempre vou voltar

To tell you that I'll always come back

Não há lugar melhor no mundo que o nosso lugar

There's no better place in the world than our place


Nem todos tem a mesma sorte

Not everyone has the same luck

Ei jhow, segura aê

Hey Jhow, hold on

Reclamando do quê?

Complaining about what?

O que cê plantou pra colher?

What did you plant to harvest?

Também vi, meus pés cansados

I also saw, my tired feet

Sonhos devastados

Devastated dreams

Convocação

Summons

Soldados derrubados, mas tô aqui

Fallen soldiers, but I'm here

Ei mano, acorda pra vida, resistência!

Hey, man, wake up to life, resistance!

Tem um cuzão de terno rindo a cada desistência

There's a jerk in a suit laughing at every resignation

Não é ciência, esse é o rap em ação

It's not science, this is rap in action

É foco, força, fé, coragem e coração

It's focus, strength, faith, courage, and heart


Os meninos tão na rua, os meninos tão de pé

The boys are in the street, the boys are on their feet

Os meninos não fazem as coisas como a gente quer

The boys don't do things the way we want

Mundo louco que corrói a alma de quem ama

Crazy world that corrodes the soul of those who love

Pode mandar mais vilões porque isso só enriquece a trama

Send more villains because that only enriches the plot

São Paulo, Zona Norte

São Paulo, North Zone

Brasil, Planeta Terra

Brazil, Planet Earth

Cachoeirinha em 86, o começo da Guerra

Cachoeirinha in '86, the beginning of the War

Minha família ora, quando eu desço pra lá

My family prays when I go down there

Minha família chora se eu demorar a voltar

My family cries if I take too long to come back


No meu mundo, dinheiro trás comida pra minha mesa

In my world, money brings food to my table

Lá fora eu vi ele levando maldade e frieza

Outside, I saw it bringing malice and coldness

Cobiça por umas tiriça

Lust for trouble

Loucura!

Madness!

Justiça só contra nós, não é justiça

Justice only against us, it's not justice

É ditadura!

It's dictatorship!


Nossa postura é um homem cego sem cão guia

Our posture is a blind man without a guide dog

Lá fora o ódio incondicional te dá bom dia

Outside, unconditional hatred greets you

Cada dia longe é duro suportar

Every day away is hard to endure

Deixa a louça na pia que hoje eu memo vou lavar

Leave the dishes in the sink because I'll wash them today


Eu desci a ladeira pra ver o que tinha por lá

I went down the slope to see what was there

E voltei

And I came back

Pra poder te contar que eu sempre vou voltar

To tell you that I'll always come back

Não há lugar melhor no mundo que o nosso lugar

There's no better place in the world than our place


Eu desci a ladeira pra ver o que tinha por lá

I went down the slope to see what was there

E voltei

And I came back

Pra poder te contar que eu sempre vou voltar

To tell you that I'll always come back

Não há lugar melhor no mundo que o nosso lugar

There's no better place in the world than our place

Added by André Costa
Maputo, Mozambique June 17, 2024
Be the first to rate this translation
Other Songs to Explore
Comment