Dona Lourdes Lyrics Translation in English

Projota
Report Submitted!

Portuguese Lyrics

English Translation

Porque eu te amo demais... demais... o seu amor me fez viver

Because I love you too much... too much... your love made me live

E quando eu olho pra trás... pra trás

And when I look back... back

Em todos momentos enxergo você

In every moment, I see you


Quantas vezes você chorou, porque eu te machuquei

How many times you cried because I hurt you

Porque eu te magoei, mas todas vezes eu também chorei

Because I hurt you, but every time I cried too

E digo, que choraria todas as vezes necessárias, em frente de ti

And I say, I would cry as many times as necessary in front of you

Se meu choro te fizesse sorrir

If my tears made you smile

Minhas pernas foram tiradas de mim quando minha mãe partiu

My legs were taken from me when my mother left

Mas como um milagre você as reconstruiu

But like a miracle, you rebuilt them

Me fez andar novamente, me fez sonhar novamente

Made me walk again, made me dream again

Me fez alguém, realmente, puta que pariu

Made me someone, really, damn it

Me desculpa esse palavrão

Excuse me for the curse

Você não falhou na educação eu que sou um perito em malcriação

You didn't fail in education; I am just an expert in rudeness

Sou um errante constante, um pecado ambulante

I am a constant wanderer, a walking sin

Mas seu olhar de orgulho é o que ainda faz com que eu cante

But your proud look is what still makes me sing

Espero que eu tenha sido um bom filho, vai

I hope I have been a good son, yeah

Ora por mim pra que eu me torne um bom pai

Pray for me to become a good father

Guerreira, você me fez guerreiro

Warrior, you made me a warrior

E ainda que eu saia de casa, do meu peito você não sai

And even if I leave home, you won't leave my chest


Porque eu te amo demais... demais... o seu amor me fez viver

Because I love you too much... too much... your love made me live

E quando eu olho pra trás... pra trás

And when I look back... back

Em todos momentos enxergo você

In every moment, I see you


Quantas vezes você sorriu, porque a luta não era em vão

How many times you smiled because the fight was not in vain

Lembro do suor do meu pai e do choro do meu irmão

I remember my father's sweat and my brother's tears

Eu lembro, da sensação de solidão em cada busão

I remember the feeling of loneliness on every bus

Mas me conforto porque mesmo longe eu quase escuto sua oração

But I comfort myself because even far away, I almost hear your prayer

E vem, uma paz que aquece a minha alma

And comes a peace that warms my soul

Quantas vezes cortaram a luz e eu tive que pedir calma

How many times the lights were cut, and I had to ask for calm

Se eu não roubei foi pelo rap e também por você

If I didn't steal, it was for rap and also for you

Várias vezes me segurei pois não podia te ver sofrer

Many times I held back because I couldn't see you suffer

E ela corre na janela pra me ver, partindo

And she runs to the window to see me leaving

Eu olho outra vez só pra dizer: tô indo

I look again just to say: I'm going

Com olhar de quem parte sem vontade

With the look of someone leaving without desire

Com meu peito transbordando de esperança, perseverança e saudade

With my chest overflowing with hope, perseverance, and longing

Meu sonho era ver meu pai bem, ver o cris bem

My dream was to see my father well, to see Cris well

Ver você bem, mesmo que eu não estivesse bem

See you well, even if I wasn't well

Eu vou além, não me importo com as consequências

I go beyond, I don't care about the consequences

Essa é minha essência (né?), puxei pra quem?

This is my essence, right? Who did I take after?


Porque eu te amo demais... demais... o seu amor me fez viver

Because I love you too much... too much... your love made me live

E quando eu olho pra trás... pra trás

And when I look back... back

Em todos momentos enxergo você

In every moment, I see you


Entre todos amores que vieram e se foram, vocês ficaram

Among all loves that came and went, you stayed

Todas dores que me deram se foram pois vocês curaram

All the pains they gave me are gone because you healed them

Puseram meu valor numa bandeja, pesaram,

They put my worth on a tray, weighed it

Disseram que nada valia, mesmo assim vocês compraram

Said nothing was worth it, but still, you bought it


Acreditaram que meu sonho era muito mais que meu

Believed that my dream was much more than me

Em cada palco que eu piso, eu carrego muito mais que eu

In every stage I step on, I carry much more than me

Hoje falam do Projota pelas minhas atitudes

Today they talk about Projota for my actions

Mas o Projota fala do Nequinha, do Cris e da Dona Lourdes...

But Projota talks about Nequinha, Cris, and Dona Lourdes...


Porque em qualquer momento...

Because at any moment...

Em qualquer... parte da minha vida, vão ser vocês!

In any... part of my life, it will be you!

Added by Miguel Pereira
Luanda, Angola November 21, 2024
Be the first to rate this translation
Other Songs to Explore
Comment