Desapego Lyrics Translation in English

RAPadura Xique-Chico
Report Submitted!

Portuguese Lyrics

English Translation

A prática do desapego

The practice of detachment


Roupas que me dão

Clothes that possess me

Coisas que vem e vão

Things that come and go

Vida de ilusão

Life of illusion

Me desapego e esse mundo vem ao chão!

I let go, and this world crumbles!


Jogue fora essa falsa imagem que não vem de mim

Throw away this false image that doesn't come from me

Pra quê roupa e tanta maquiagem se eu não sou assim

Why wear clothes and so much makeup if I'm not like that?

Não escondo os meus olhos cansados e o que já passei

I don't hide my tired eyes and what I've been through

Ser perfeito, eu nem levo jeito, nisso sempre errei

To be perfect, I don't even have the knack; I always erred in that


E não esperem, que eu seja bom

And don't expect me to be good

Pois ser tão bom, pode ser tão ruim

Because being so good can be so bad

Se me interferem, saio do tom

If they interfere with me, I go out of tune

Pra mostrar que, o meu som é o meu sim

To show that my sound is my yes


Vivendo pra tudo e pra todos

Living for everything and everyone

Todo meu esforço sempre foi pra dar o melhor

All my effort has always been to give the best

Mesmo que isso tudo fosse me deixar pior

Even if all of this were to make me worse

Abraçando o mundo todo e sempre ficando só

Embracing the whole world and always staying alone


Me afogo ao próprio suor

I drown in my own sweat


Sei o que querem, só posso ser o que sou

I know what they want; I can only be what I am

Sei o que eles preferem, mas o que querem não dou

I know what they prefer, but I don't give what they want

Padrões se diferem

Standards differ

Sei de onde vim, pra onde vou

I know where I came from, where I'm going

Sei onde estive, onde estou

I know where I've been, where I am

Minha alma livre voou, wow!

My free soul flew, wow!


Tô indo nessa, nem me peça, nem me impeça

I'm going, don't ask me, don't stop me

(Pra abrir mão de ser feliz e do que quero ser)

(To give up being happy and what I want to be)

Nem me estressa, com conversa, tô com pressa

Don't stress me with talk; I'm in a hurry

(É hora de viver!)

(It's time to live!)


Já me cansei, de ser alguém

I'm tired of being someone

Bom pra vocês, ruim pra mim

Good for you, bad for me

Então me deixe a sós

So leave me alone

Eu e a minha voz

Me and my voice

Insensatez, em meio a surdez

Foolishness, in the midst of deafness

Canto como a primeira e a última vez

I sing as if it's the first and last time


woo, woo, woo...

woo, woo, woo...


Jogue fora essa falsa imagem que não vem de mim

Throw away this false image that doesn't come from me

Pra quê roupa e tanta maquiagem se eu não sou assim

Why wear clothes and so much makeup if I'm not like that?

Não escondo os meus olhos cansados e o que já passei

I don't hide my tired eyes and what I've been through

Ser perfeito, eu nem levo jeito, nisso sempre errei

To be perfect, I don't even have the knack; I always erred in that


E não esperem, que eu seja bom

And don't expect me to be good

Pois ser tão bom, pode ser tão ruim

Because being so good can be so bad

Se me interferem, saio do tom

If they interfere with me, I go out of tune

Pra mostrar que, o meu som é o meu sim

To show that my sound is my yes


Já fiz silêncio e aguentei calado

I've been silent and endured silently

Sabendo que aquilo ali não era pra eu ouvir

Knowing that what was said there wasn't meant for me to hear

Me perdi em tantas noites que fiquei sem dormir

I got lost in so many nights I spent without sleep

Refletindo em tudo que sempre falavam de mim

Reflecting on everything they always said about me


Será que eu sou isso ai?

Am I really that?


Já fui embora como inquilino e réu

I've left like a tenant and defendant

Deixe muitos amores no meu antigo aluguel

Left many loves in my old rent

Do caminhão de mudanças caíram alianças, cobranças

From the moving truck, rings, demands fell

E agora o teto mais baixo da minha estância é o céu, wow!

And now the lowest ceiling of my abode is the sky, wow!


Tô indo nessa, nem me peça, nem me impeça

I'm going, don't ask me, don't stop me

(Pra abrir mão de ser feliz e do que quero ser)

(To give up being happy and what I want to be)

Nem me estressa, com conversa, tô com pressa

Don't stress me with talk; I'm in a hurry

(É hora de viver!)

(It's time to live!)


Já me cansei, de ser alguém

I'm tired of being someone

Bom pra vocês, ruim pra mim

Good for you, bad for me

Então me deixe a sós

So leave me alone

Eu e a minha voz

Me and my voice

Insensatez, em meio a surdez

Foolishness, in the midst of deafness

Canto como a primeira e a última vez

I sing as if it's the first and last time


woo, woo, woo...

woo, woo, woo...


E essa veste que me deste

And this garment you gave me

Já não cabe, me desfiz

No longer fits; I got rid of it

O sorriso que puseste sobre a face

The smile you put on my face

É um disfarce, me despi

Is a disguise; I undressed

Added by Tatiana Fernandes
Lisbon, Portugal October 10, 2024
Be the first to rate this translation
Other Songs to Explore
Comment