Desapego Lyrics Translation in English
RAPadura Xique-ChicoPortuguese Lyrics
English Translation
A prática do desapego
The practice of detachment
Roupas que me dão
Clothes that possess me
Coisas que vem e vão
Things that come and go
Vida de ilusão
Life of illusion
Me desapego e esse mundo vem ao chão!
I let go, and this world crumbles!
Jogue fora essa falsa imagem que não vem de mim
Throw away this false image that doesn't come from me
Pra quê roupa e tanta maquiagem se eu não sou assim
Why wear clothes and so much makeup if I'm not like that?
Não escondo os meus olhos cansados e o que já passei
I don't hide my tired eyes and what I've been through
Ser perfeito, eu nem levo jeito, nisso sempre errei
To be perfect, I don't even have the knack; I always erred in that
E não esperem, que eu seja bom
And don't expect me to be good
Pois ser tão bom, pode ser tão ruim
Because being so good can be so bad
Se me interferem, saio do tom
If they interfere with me, I go out of tune
Pra mostrar que, o meu som é o meu sim
To show that my sound is my yes
Vivendo pra tudo e pra todos
Living for everything and everyone
Todo meu esforço sempre foi pra dar o melhor
All my effort has always been to give the best
Mesmo que isso tudo fosse me deixar pior
Even if all of this were to make me worse
Abraçando o mundo todo e sempre ficando só
Embracing the whole world and always staying alone
Me afogo ao próprio suor
I drown in my own sweat
Sei o que querem, só posso ser o que sou
I know what they want; I can only be what I am
Sei o que eles preferem, mas o que querem não dou
I know what they prefer, but I don't give what they want
Padrões se diferem
Standards differ
Sei de onde vim, pra onde vou
I know where I came from, where I'm going
Sei onde estive, onde estou
I know where I've been, where I am
Minha alma livre voou, wow!
My free soul flew, wow!
Tô indo nessa, nem me peça, nem me impeça
I'm going, don't ask me, don't stop me
(Pra abrir mão de ser feliz e do que quero ser)
(To give up being happy and what I want to be)
Nem me estressa, com conversa, tô com pressa
Don't stress me with talk; I'm in a hurry
(É hora de viver!)
(It's time to live!)
Já me cansei, de ser alguém
I'm tired of being someone
Bom pra vocês, ruim pra mim
Good for you, bad for me
Então me deixe a sós
So leave me alone
Eu e a minha voz
Me and my voice
Insensatez, em meio a surdez
Foolishness, in the midst of deafness
Canto como a primeira e a última vez
I sing as if it's the first and last time
woo, woo, woo...
woo, woo, woo...
Jogue fora essa falsa imagem que não vem de mim
Throw away this false image that doesn't come from me
Pra quê roupa e tanta maquiagem se eu não sou assim
Why wear clothes and so much makeup if I'm not like that?
Não escondo os meus olhos cansados e o que já passei
I don't hide my tired eyes and what I've been through
Ser perfeito, eu nem levo jeito, nisso sempre errei
To be perfect, I don't even have the knack; I always erred in that
E não esperem, que eu seja bom
And don't expect me to be good
Pois ser tão bom, pode ser tão ruim
Because being so good can be so bad
Se me interferem, saio do tom
If they interfere with me, I go out of tune
Pra mostrar que, o meu som é o meu sim
To show that my sound is my yes
Já fiz silêncio e aguentei calado
I've been silent and endured silently
Sabendo que aquilo ali não era pra eu ouvir
Knowing that what was said there wasn't meant for me to hear
Me perdi em tantas noites que fiquei sem dormir
I got lost in so many nights I spent without sleep
Refletindo em tudo que sempre falavam de mim
Reflecting on everything they always said about me
Será que eu sou isso ai?
Am I really that?
Já fui embora como inquilino e réu
I've left like a tenant and defendant
Deixe muitos amores no meu antigo aluguel
Left many loves in my old rent
Do caminhão de mudanças caíram alianças, cobranças
From the moving truck, rings, demands fell
E agora o teto mais baixo da minha estância é o céu, wow!
And now the lowest ceiling of my abode is the sky, wow!
Tô indo nessa, nem me peça, nem me impeça
I'm going, don't ask me, don't stop me
(Pra abrir mão de ser feliz e do que quero ser)
(To give up being happy and what I want to be)
Nem me estressa, com conversa, tô com pressa
Don't stress me with talk; I'm in a hurry
(É hora de viver!)
(It's time to live!)
Já me cansei, de ser alguém
I'm tired of being someone
Bom pra vocês, ruim pra mim
Good for you, bad for me
Então me deixe a sós
So leave me alone
Eu e a minha voz
Me and my voice
Insensatez, em meio a surdez
Foolishness, in the midst of deafness
Canto como a primeira e a última vez
I sing as if it's the first and last time
woo, woo, woo...
woo, woo, woo...
E essa veste que me deste
And this garment you gave me
Já não cabe, me desfiz
No longer fits; I got rid of it
O sorriso que puseste sobre a face
The smile you put on my face
É um disfarce, me despi
Is a disguise; I undressed