Anarkilópolis (Cowboy Fora Da Lei, parte. 2) Lyrics Translation in English

Raul Seixas
Report Submitted!

Portuguese Lyrics

English Translation

Eu estava na cidade comprando milho pras galinhas

I was in the city buying corn for the chickens

Quando um garoto chegou correndo para me avisar

When a boy came running to warn me

Que a diligência do correio tinha deixado uma carta pra mim

That the mail stagecoach had left a letter for me

Uma carta? De quem seria essa merda? É, pois é, mas

A letter? Whose crap could this be? Well, well

Ah, não é que era da prefeitura de Anarkilópolis

Oh, it turns out it was from the municipality of Anarkilópolis

Me convidando para uma festa da sua emancipação

Inviting me to a party for its emancipation

Ok boy

Ok boy


Whisky de montão eu vou beber

I'm going to drink a lot of whiskey

E fazer tudo que eu quero fazer

And do everything I want to do

Cada um manda no seu nariz

Everyone minds their own business

Por isso que o povo lá é feliz

That's why the people there are happy

É isso aí!

That's it!

Meu filho, é isso aí

My son, that's it

Agora

Now


Montei no meu silver-jegue

I got on my silver-donkey

E parti com o firme propósito

And set out with a firm purpose

De unir o útil ao agradável

To combine business with pleasure

Pois Anarkilópolis era também

Because Anarkilópolis was also

O berço da minha amada

The birthplace of my beloved

A bela Josefina Lee

The beautiful Josefina Lee

Filha única do meu amigo

Only daughter of my friend

Xerife James Adean

Sheriff James Adean

Enquanto o jegue seguia rinchando

While the donkey continued braying

Eu seguia pela estrada cantando

I continued down the road singing


Eu não sou besta pra tirar onda de herói

I'm not a fool to show off as a hero

Sou vacinado, eu sou cowboy

I'm vaccinated, I'm a cowboy

Cowboy fora da lei

Cowboy outside the law

Durango Kid só existe no gibi

Durango Kid only exists in comics

E quem quiser que fique aqui

And whoever wants can stay here

Entrar pra história é com vocês

Entering history is up to you


Quando eu e meu jegue chegamos em Anarkilópolis

When my donkey and I arrived in Anarkilópolis

Pensei que tinha me enganado até de cidade

I thought I had even mistaken the city

Tinha uns caras mal encarados armados até os dentes

There were some tough-looking guys armed to the teeth

Percebi logo a situação

I realized the situation right away

Os bandidos haviam dominado o lugar

The bandits had taken over the place

E mantinham todos como reféns

And kept everyone as hostages

James Adean não era mais o Xerife

James Adean was no longer the Sheriff

E só se via a cara das pessoas com tristeza e medo

And all you could see on people's faces was sadness and fear


Deus me livre, quase que eu dancei

God forbid, I almost danced

Dedo no gatilho era da lei

Finger on the trigger was the law

Sozinho e desarmado estava ali

Alone and unarmed, I was there

Pra o diabo, os que me chamaram aqui

To hell with those who called me here

Foi então

It was then


Tá dominado cowboy!

It's dominated, cowboy!


Eu não sou besta pra tirar onda de herói

I'm not a fool to show off as a hero

Sou vacinado, eu sou cowboy

I'm vaccinated, I'm a cowboy

Cowboy fora da lei

Cowboy outside the law

Durango Kid só existe no gibi

Durango Kid only exists in comics

E quem quiser que fique aqui

And whoever wants can stay here

Entrar pra história é com vocês

Entering history is up to you


Meu filho, é isso aí

My son, that's it

Added by Daniela Costa
Porto Alegre, Brazil July 27, 2024
Be the first to rate this translation
Other Songs to Explore
Comment