Papagaio Falador Lyrics Translation in English
Sandro BeckerPortuguese Lyrics
English Translation
Esse papagaio só fala o que não presta
This parrot only speaks nonsense
Junto com a garotada lá em casa faz uma festa
Together with the kids at home, it throws a party
Esse papagaio só fala o que não presta
This parrot only speaks nonsense
Junto com a garotada lá em casa faz uma festa
Together with the kids at home, it throws a party
Maria com dor de dente tava fazendo careta
Maria with a toothache was making a face
O papagaio disse logo: eta lapa de negona!
The parrot quickly said: wow, what a grimace, black girl!
Esse papagaio só fala o que não presta
This parrot only speaks nonsense
Junto com a garotada lá em casa faz uma festa
Together with the kids at home, it throws a party
Lá em casa a empregada escorregou no baú
At home, the maid slipped on the chest
O papagaio disse logo: rasgou as pregas da saia
The parrot quickly said: tore the pleats of her skirt
Esse papagaio só fala o que não presta
This parrot only speaks nonsense
Junto com a garotada lá em casa faz uma festa
Together with the kids at home, it throws a party
Eu conheço uma menina filha do Seu Nicolau
I know a girl, Mr. Nicolau's daughter
Não pode ver motoqueiro que quer pegar no seu pé
She can't stand bikers; she wants to get on their case
Esse papagaio só fala o que não presta
This parrot only speaks nonsense
Junto com a garotada lá em casa faz uma festa
Together with the kids at home, it throws a party
Minha prima namorava com o Zé atrás do muro
My cousin was dating Zé behind the wall
Ontem a noite eu vi o Zé e ele tava de..
Last night, I saw Zé, and he was...
Parabéns pra você nessa data querida
Congratulations to you on this special day
Esse papagaio só fala o que não presta
This parrot only speaks nonsense
Junto com a garotada lá em casa faz uma festa
Together with the kids at home, it throws a party
Eu tenho uma prima que se chama Julieta
I have a cousin named Julieta
A formiga mordeu ela bem na beirada dos olhos
The ant bit her right on the edge of her eyes
(pior que inchou o olho da bichinha)
(worse, it swelled the poor girl's eye)
Esse papagaio só fala o que não presta
This parrot only speaks nonsense
Junto com a garotada lá em casa faz uma festa
Together with the kids at home, it throws a party
Minha tia é moça velha, gosta de chupar caju
My aunt is an old lady, she likes to suck on cashew
Bota o caldo pela garganta e o bagaço joga fora
Swallows the broth, throws away the pulp
Esse papagaio só fala o que não presta
This parrot only speaks nonsense
Junto com a garotada lá em casa faz uma festa
Together with the kids at home, it throws a party
Um dia eu tava sentado na calçada da Maroca
One day I was sitting on Maroca's sidewalk
A Maroca se zangou, puxou na minha camisa
Maroca got upset, pulled on my shirt
Esse papagaio só fala o que não presta
This parrot only speaks nonsense
Junto com a garotada lá em casa faz uma festa
Together with the kids at home, it throws a party
Minha vizinha secretária trabalha na Barra Funda
My neighbor, a secretary, works in Barra Funda
Dizem que o seu patrão anda comendo sua marmita
They say her boss is eating her lunch
(minha filha, deixa eu comer sua marmita.
(my daughter, let me eat your lunch
Ah deixa não né? só porque não sou seu patrão
Oh, let me not, right? Just because I'm not your boss
Porque comida caseira é tão bom)
Because homemade food is so good)
Esse papagaio só fala o que não presta
This parrot only speaks nonsense
Junto com a garotada lá em casa faz uma festa
Together with the kids at home, it throws a party