Meu Amor, Santa Teresa Lyrics Translation in English

Taiguara
Report Submitted!

Portuguese Lyrics

English Translation

São quase seis da tarde, o bonde tá

It's almost six in the afternoon, the streetcar

que já nem cabe guri

that can barely hold the kid

Depois de um geladinho na estação

After a cold one at the station

a gente pode subir

we can go up

Bondinho é tão gostoso!

Tram is so delightful!

Corre não. Sobe bem

Don't rush. Climb well

pras Naves e Prazeres...

to Naves and Pleasures...

pois o chopp também...

because the beer too...

E os bondinhos vão partindo...

And the streetcars are leaving...

E os choppinhos vão saindo...

And the little beers are flowing...


Eu vi, na esquina co'a Santa Cristina,

I saw, on the corner with Santa Cristina,

a mão divina esculpir

the divine hand sculpting

Rapaz, que coisa louca a flor-de-boca

Boy, what a crazy thing, the mouth-flower

e o olhar... como eu nunca vi...

and the gaze... like I've never seen...

Passei meu Vista Alegre e o França

I passed through Vista Alegre and França

até os Dois Irmãos,

to the Two Brothers,

voltei no mesmo bonde

came back on the same streetcar

e tava lá a inspiração!

and there was inspiration!

Escadaria da André...

Stairs of André...

Que bonita ela é...

How beautiful it is...


Caramelos - braços belos -

Caramels - beautiful arms -

debruando o branco do vestido...

leaning on the whiteness of the dress...

Tetas tesas recheando e

Firm breasts filling and

retesando a teia do tecido...

tightening the fabric web...

Que ousadia! Que beleza!

What audacity! What beauty!

... me perdoe - ao pobre - a Poesia...

... forgive me - the poor - the Poetry...

Meu amor, Santa Teresa,

My love, Santa Teresa,

cada curva dela te copia!

every curve of hers copies you!


Só vi, no Paula Mattos, pé tão lindo,

I only saw, in Paula Mattos, such a beautiful foot,

em capoeira no ar!

in capoeira in the air!

No Morro da Coroa, o Samba faz

On Coroa Hill, Samba makes

tão fina mão batucar!

such fine hands drumming!

Curvelo, é o zigue-zague

Curvelo, it's the zigzag

nos seus pelos pincel

in its brush-like hair

e o Largo é seu sorriso!

and the Square is its smile!

É o Guimarães do Miguel!

It's Guimarães of Miguel!

Lagoinha, veste o céu

Lagoinha, dresses the sky

e o Silvestre, verdes véus

and Silvestre, green veils


Longe o Cristo, o Carioca lotou

Far from Christ, Carioca crowded

Seis da tarde, Ôlho no trilho eu estou

It's six in the evening, I'm watching the tracks

Lá vem ela! Ave Maria no Morro!

Here she comes! Ave Maria on the Hill!

A estrela d'alva aterrisou! Encarnou!

The morning star landed! Incarnated!

Added by Ana Silva
Lisbon, Portugal August 21, 2025
Be the first to rate this translation
Other Songs to Explore
Comment