Caçador do Ivinhema Lyrics Translation in English
Tião Carreiro e PardinhoPortuguese Lyrics
English Translation
Subi o rio Ivinhema numa canoa de remo
I went up the Ivinhema River in a rowing canoe
Fui caçar no gato preto um lugar bão que só vendo
I went hunting in the black cat, a place so good you have to see it
Levei a minha dois canos e meu cachorro Veneno
I took my double-barrel shotgun and my dog Veneno
Soltei no rastro de onça, o bicho saiu fervendo
I released it on the jaguar's trail, the animal came out boiling
Meu cachorrinho é sem raça, mas pra levantar uma caça
My little dog is without breed, but to raise a hunt
Pra ele é café pequeno
For him, it's a piece of cake
Dando sinal de levante entrou na mata fechada
Giving a signal to rise, it entered the dense forest
De repente lá no alto ele deu uma barruada
Suddenly up there, it gave a roar
Eu falei pro companheiro: é onça e das bem criadas
I said to my companion: it's a jaguar, and a well-bred one
Minha espingarda tem bala, fico firme na cilada
My shotgun is loaded, I stay firm in the ambush
O senhor é de coragem, vai esperar na passagem
Sir, you have courage, you'll wait in the passage
No corredor da picada
In the corridor of the trail
O Zé Pedro é desses homens que não deixa pra depois
Zé Pedro is one of those men who don't leave things for later
Ergueu a tralha nas costas e já saiu no pé dois
He lifted the gear on his back and quickly left
Dizendo cercar a onça muito apressado ele foi
Saying he'd surround the jaguar, in a hurry, he went
A onça ele ainda disse vive só comendo boi
About the jaguar, he even said, only lives by eating cattle
Sabendo desta façanha, me interessei pela banha
Knowing of this feat, I became interested in the fat
Pra temperar meu arroz
To season my rice
A corrida foi embora, descambou no espigão
The race was gone, it descended to the ridge
Eu até fiz um cigarro, descansei sobre o garrão
I even made a cigarette, rested on the horse's rump
De repente foi voltando, rodeou pelo capão
Suddenly it was coming back, circling through the thicket
Meu cachorro começava um sinal de acuação
My dog was starting a sign of pursuit
Gritei assim pro Zé Pedro:
I shouted to Zé Pedro like this:
"Vou tirar o couro mais cedo da rainha do sertão"
"I'm going to take the hide earlier from the queen of the backlands"
Ele veio ao meu encontro pra ir no pé da pintada
He came to meet me to go after the spotted one
Meu facão de aço puro foi abrindo uma picada
My pure steel machete was opening a trail
De longe avistei a onça por de trás de uma ramada
From afar, I saw the jaguar behind a thicket
Ele deu um tiro nela, ela veio nele de unhada
He shot it, it came at him with a claw
Pra terminar meu enredo, matei ela pro Zé Pedro
To finish my story, I killed it for Zé Pedro
O resto eu não conto nada
The rest, I won't tell anything