Ronda Lyrics Translation in English
UCLÃPortuguese Lyrics
English Translation
Uh, yeah
Uh, yeah
(essa porra é Peu no beat)
(essa porra é Peu no beat)
[Refrão: Sos]
[Chorus: Sos]
Glock na cintura, na cintura
Glock on the waist, on the waist
Faço a ronda tipo viatura, viatura
I patrol like a police car, police car
Meta é não parar a viatura, viatura
Goal is not to stop the patrol car, patrol car
Muito debochado, viatura, viatura
Very cheeky, patrol car, patrol car
Glock na cintura, na cintura
Glock on the waist, on the waist
Faço a ronda tipo viatura, viatura
I patrol like a police car, police car
Meta é não parar a viatura, viatura
Goal is not to stop the patrol car, patrol car
Muito debochado, viatura, viatura
Very cheeky, patrol car, patrol car
Pisando fofo, eu tô de Air Max
Stepping soft, I'm in Air Max
Socando firme, rasguei a Jontex
Pounding hard, ripped the Jontex
Aqui a cobrança vem a cavalo
Here the demand comes on horseback
Ranco a cabeça e mando por Sedex
I nod my head and send it by Sedex
Sempre autêntico, quem é de verdade identifico
Always authentic, I identify who is real
Acha que foi sério, eu fiz zoando
Thinks it was serious, I did it joking
Eu tô muito à frente, eles me imita
I'm way ahead, they imitate me
Tô bolado, não é nenhum mito
I'm pissed, it's no myth
Dizem que tão rico, mano, eu mito
They say they're rich, man, I'm a legend
Inegável eu tenho [?]
Undeniable, I have [?]
Tão morrendo porque [?] eu brinco, yeah, yeah
They're dying because [?] I play, yeah, yeah
Sos da PRJ, fode, brota
Sos from PRJ, fuck, show up
Poliglota, time foda, chove nota
Polyglot, badass team, it rains money
Tudo novidade, me conta
All news, tell me
Minha novidade na conta
My news is in the account
Sempre positiva, vem contar
Always positive, come tell
Virei empresário, eu dou conta, yeah, yeah
I became an entrepreneur, I handle it, yeah, yeah
Eu já botei até meu jaco camuflado (camuflado)
I even put on my camouflaged jacket (camouflaged)
Assino os meus dentes, eles chamam de Flacko (Flacko)
I sign my teeth, they call it Flacko (Flacko)
Seus amigos anêmicos são tudo fraco (Tudo fraco)
Your anemic friends are all weak (All weak)
Eu milionário, gênio e Tony Stark
I'm a millionaire, genius, and Tony Stark
Glock na cintura, na cintura
Glock on the waist, on the waist
Faço a ronda tipo viatura, viatura
I patrol like a police car, police car
Meta é não parar a viatura, viatura
Goal is not to stop the patrol car, patrol car
Muito debochado, viatura, viatura
Very cheeky, patrol car, patrol car
Glock na cintura, na cintura
Glock on the waist, on the waist
Faço a ronda tipo viatura, viatura
I patrol like a police car, police car
Meta é não parar a viatura, viatura
Goal is not to stop the patrol car, patrol car
Muito debochado, viatura, viatura
Very cheeky, patrol car, patrol car
[?] já tá ativo, já não são lugares fixos
[?] already active, no longer fixed places
Rima certa tá a mil megapixels
Right rhyme at a thousand megapixels
Tô na missão de virar o único Van Gogh, chamar grande multidão com um risco, pois
I'm on a mission to become the only Van Gogh, call a big crowd with a stroke, because
Negócios e armas, te conto depois
Business and guns, I'll tell you later
A dos cana então deixa pra depois
The one from the police, leave it for later
O cara quer lavar uma porrada de roupa
The guy wants to wash a lot of clothes
Se hoje o assunto era pra quando tivesse só nós dois
If today the subject was for when it was just the two of us
Noite cai, a gente quer, brisa mais acesa
Night falls, we want, breeze more intense
Forte e reluzente como a lua
Strong and shining like the moon
Dinheiro cai, a gente quer,
Money falls, we want,
Vira lenda presa
Becomes a legend caught
Vira no máximo o nome de rua
Becomes at most the name of a street
Mano, serão pedidos e não serão banidos
Man, they will be asked and not banned
No mar o nome disso é barco que flutua
In the sea, the name of this is a floating boat
Vou confundir com tiro, agudo já se viu
I'll confuse with a shot, sharp has been seen
A carne tá passada e vão dizer que é crua
The meat is cooked, and they'll say it's raw
Sei que tá repetitivo, mas tô cada vez mais adaptável
I know it's repetitive, but I'm getting more and more adaptable
Andando com demônios sem motivos que fazem da vida ser menos saudável
Walking with demons for no reason that makes life less healthy
Já tá perdido o juízo, metas que já não são mais alcançáveis
The judgment is already lost, goals that are no longer achievable
Já tô no teto e nem lembro do piso e o chão já não é mais algo confiável
I'm already on the ceiling and don't remember the floor, and the ground is no longer something reliable
Yeah, yeah
Yeah, yeah
Licença pra chegar aqui nessa fita
Permission to arrive here in this situation
Ahn, a inspiração me fez uma visita
Uh, inspiration paid me a visit
PrimeiraMente, é o respeito na selva de pedra
FirstMind, it's respect in the concrete jungle
É o lugar que eu tô, em qualquer quebra ou lugar que eu vou, vai ter um louco que se identifica
It's where I am, in any break or place I go, there will be a crazy one who identifies
Vai ter um louco que também critica, uma louca que desacredita
There will be a crazy one who also criticizes, a crazy one who disbelieves
Eles falam que limite é o céu, mas tem louco que não se limita
They say the limit is the sky, but there's a crazy one who doesn't limit himself
Sem limite, porém consciente, soldado ligeiro, não piso nas mina
No limit, but conscious, fast soldier, I don't step on mines
Mente engatilhada, sempre sigo em frente, mano, simplesmente sumo na neblina (Uh)
Mind loaded, always move forward, man, simply disappear in the fog (Uh)
Eu já me vi no deserto (Já), eu já me senti num bueiro (Yeah)
I've seen myself in the desert (Already), I've felt in a sewer (Yeah)
Muitas vezes não deu certo, pois eu não tinha o plano primeiro (Yeah)
Many times it didn't work out because I didn't have the plan first (Yeah)
Tive pressa na subida (Sei), também me iludi com o dinheiro (Ahn)
I was in a hurry to climb (I know), also deluded with money (Uh)
Hoje é tipo jogo da vida onde eu fiz o tabuleiro
Today it's like the game of life where I made the board
Vários toque que é foda, colecionando mancada
Many moves that are fucking, collecting slip-ups
Trocando beck de roda, fala pra porra e faz nada
Changing joints, talk a lot and do nothing
Mas sempre que eu tô no corre cê tá na mesma pegada
But whenever I'm on the run, you're on the same vibe
Querendo a Lamborghini com a mente estacionada, irmão
Wanting the Lamborghini with the mind parked, brother
Ei, não fala que eu não avisei, ahn, quando der pt e cair
Hey, don't say I didn't warn you, uh, when it crashes and falls
Mano, se errei quando comecei, agora me assiste daí
Man, if I made a mistake when I started, now watch me from there
Ei, man, nem vem, só gang, nem vem
Hey, man, don't come, just gang, don't come
Ninguém quis mudar então eu que mudei
No one wanted to change, so I changed
Mudei, mudei, onde você tá eu já não sei
Changed, changed, where you are I no longer know
Você quis parar e eu não parei
You wanted to stop, and I didn't stop
Você peitou pra eu reclamar e eu conquistei
You challenged me to complain, and I conquered
Glock na cintura, na cintura
Glock on the waist, on the waist
Faço a ronda tipo viatura, viatura
I patrol like a police car, police car
Meta é não parar a viatura, viatura
Goal is not to stop the patrol car, patrol car
Muito debochado, viatura, viatura
Very cheeky, patrol car, patrol car
Glock na cintura, na cintura
Glock on the waist, on the waist
Faço a ronda tipo viatura, viatura
I patrol like a police car, police car
Meta é não parar a viatura, viatura
Goal is not to stop the patrol car, patrol car
Muito debochado, viatura, viatura
Very cheeky, patrol car, patrol car