Ronda Lyrics Translation in English

UCLÃ
Report Submitted!

Portuguese Lyrics

English Translation

Uh, yeah

Uh, yeah

(essa porra é Peu no beat)

(essa porra é Peu no beat)


[Refrão: Sos]

[Chorus: Sos]

Glock na cintura, na cintura

Glock on the waist, on the waist

Faço a ronda tipo viatura, viatura

I patrol like a police car, police car

Meta é não parar a viatura, viatura

Goal is not to stop the patrol car, patrol car

Muito debochado, viatura, viatura

Very cheeky, patrol car, patrol car


Glock na cintura, na cintura

Glock on the waist, on the waist

Faço a ronda tipo viatura, viatura

I patrol like a police car, police car

Meta é não parar a viatura, viatura

Goal is not to stop the patrol car, patrol car

Muito debochado, viatura, viatura

Very cheeky, patrol car, patrol car


Pisando fofo, eu tô de Air Max

Stepping soft, I'm in Air Max

Socando firme, rasguei a Jontex

Pounding hard, ripped the Jontex

Aqui a cobrança vem a cavalo

Here the demand comes on horseback

Ranco a cabeça e mando por Sedex

I nod my head and send it by Sedex

Sempre autêntico, quem é de verdade identifico

Always authentic, I identify who is real

Acha que foi sério, eu fiz zoando

Thinks it was serious, I did it joking

Eu tô muito à frente, eles me imita

I'm way ahead, they imitate me

Tô bolado, não é nenhum mito

I'm pissed, it's no myth

Dizem que tão rico, mano, eu mito

They say they're rich, man, I'm a legend

Inegável eu tenho [?]

Undeniable, I have [?]

Tão morrendo porque [?] eu brinco, yeah, yeah

They're dying because [?] I play, yeah, yeah

Sos da PRJ, fode, brota

Sos from PRJ, fuck, show up

Poliglota, time foda, chove nota

Polyglot, badass team, it rains money

Tudo novidade, me conta

All news, tell me

Minha novidade na conta

My news is in the account

Sempre positiva, vem contar

Always positive, come tell

Virei empresário, eu dou conta, yeah, yeah

I became an entrepreneur, I handle it, yeah, yeah

Eu já botei até meu jaco camuflado (camuflado)

I even put on my camouflaged jacket (camouflaged)

Assino os meus dentes, eles chamam de Flacko (Flacko)

I sign my teeth, they call it Flacko (Flacko)

Seus amigos anêmicos são tudo fraco (Tudo fraco)

Your anemic friends are all weak (All weak)

Eu milionário, gênio e Tony Stark

I'm a millionaire, genius, and Tony Stark


Glock na cintura, na cintura

Glock on the waist, on the waist

Faço a ronda tipo viatura, viatura

I patrol like a police car, police car

Meta é não parar a viatura, viatura

Goal is not to stop the patrol car, patrol car

Muito debochado, viatura, viatura

Very cheeky, patrol car, patrol car


Glock na cintura, na cintura

Glock on the waist, on the waist

Faço a ronda tipo viatura, viatura

I patrol like a police car, police car

Meta é não parar a viatura, viatura

Goal is not to stop the patrol car, patrol car

Muito debochado, viatura, viatura

Very cheeky, patrol car, patrol car


[?] já tá ativo, já não são lugares fixos

[?] already active, no longer fixed places

Rima certa tá a mil megapixels

Right rhyme at a thousand megapixels

Tô na missão de virar o único Van Gogh, chamar grande multidão com um risco, pois

I'm on a mission to become the only Van Gogh, call a big crowd with a stroke, because

Negócios e armas, te conto depois

Business and guns, I'll tell you later

A dos cana então deixa pra depois

The one from the police, leave it for later

O cara quer lavar uma porrada de roupa

The guy wants to wash a lot of clothes

Se hoje o assunto era pra quando tivesse só nós dois

If today the subject was for when it was just the two of us

Noite cai, a gente quer, brisa mais acesa

Night falls, we want, breeze more intense

Forte e reluzente como a lua

Strong and shining like the moon

Dinheiro cai, a gente quer,

Money falls, we want,

Vira lenda presa

Becomes a legend caught

Vira no máximo o nome de rua

Becomes at most the name of a street

Mano, serão pedidos e não serão banidos

Man, they will be asked and not banned

No mar o nome disso é barco que flutua

In the sea, the name of this is a floating boat

Vou confundir com tiro, agudo já se viu

I'll confuse with a shot, sharp has been seen

A carne tá passada e vão dizer que é crua

The meat is cooked, and they'll say it's raw

Sei que tá repetitivo, mas tô cada vez mais adaptável

I know it's repetitive, but I'm getting more and more adaptable

Andando com demônios sem motivos que fazem da vida ser menos saudável

Walking with demons for no reason that makes life less healthy

Já tá perdido o juízo, metas que já não são mais alcançáveis

The judgment is already lost, goals that are no longer achievable

Já tô no teto e nem lembro do piso e o chão já não é mais algo confiável

I'm already on the ceiling and don't remember the floor, and the ground is no longer something reliable


Yeah, yeah

Yeah, yeah

Licença pra chegar aqui nessa fita

Permission to arrive here in this situation

Ahn, a inspiração me fez uma visita

Uh, inspiration paid me a visit

PrimeiraMente, é o respeito na selva de pedra

FirstMind, it's respect in the concrete jungle

É o lugar que eu tô, em qualquer quebra ou lugar que eu vou, vai ter um louco que se identifica

It's where I am, in any break or place I go, there will be a crazy one who identifies

Vai ter um louco que também critica, uma louca que desacredita

There will be a crazy one who also criticizes, a crazy one who disbelieves

Eles falam que limite é o céu, mas tem louco que não se limita

They say the limit is the sky, but there's a crazy one who doesn't limit himself

Sem limite, porém consciente, soldado ligeiro, não piso nas mina

No limit, but conscious, fast soldier, I don't step on mines

Mente engatilhada, sempre sigo em frente, mano, simplesmente sumo na neblina (Uh)

Mind loaded, always move forward, man, simply disappear in the fog (Uh)

Eu já me vi no deserto (Já), eu já me senti num bueiro (Yeah)

I've seen myself in the desert (Already), I've felt in a sewer (Yeah)

Muitas vezes não deu certo, pois eu não tinha o plano primeiro (Yeah)

Many times it didn't work out because I didn't have the plan first (Yeah)

Tive pressa na subida (Sei), também me iludi com o dinheiro (Ahn)

I was in a hurry to climb (I know), also deluded with money (Uh)

Hoje é tipo jogo da vida onde eu fiz o tabuleiro

Today it's like the game of life where I made the board

Vários toque que é foda, colecionando mancada

Many moves that are fucking, collecting slip-ups

Trocando beck de roda, fala pra porra e faz nada

Changing joints, talk a lot and do nothing

Mas sempre que eu tô no corre cê tá na mesma pegada

But whenever I'm on the run, you're on the same vibe

Querendo a Lamborghini com a mente estacionada, irmão

Wanting the Lamborghini with the mind parked, brother

Ei, não fala que eu não avisei, ahn, quando der pt e cair

Hey, don't say I didn't warn you, uh, when it crashes and falls

Mano, se errei quando comecei, agora me assiste daí

Man, if I made a mistake when I started, now watch me from there

Ei, man, nem vem, só gang, nem vem

Hey, man, don't come, just gang, don't come

Ninguém quis mudar então eu que mudei

No one wanted to change, so I changed

Mudei, mudei, onde você tá eu já não sei

Changed, changed, where you are I no longer know

Você quis parar e eu não parei

You wanted to stop, and I didn't stop

Você peitou pra eu reclamar e eu conquistei

You challenged me to complain, and I conquered


Glock na cintura, na cintura

Glock on the waist, on the waist

Faço a ronda tipo viatura, viatura

I patrol like a police car, police car

Meta é não parar a viatura, viatura

Goal is not to stop the patrol car, patrol car

Muito debochado, viatura, viatura

Very cheeky, patrol car, patrol car


Glock na cintura, na cintura

Glock on the waist, on the waist

Faço a ronda tipo viatura, viatura

I patrol like a police car, police car

Meta é não parar a viatura, viatura

Goal is not to stop the patrol car, patrol car

Muito debochado, viatura, viatura

Very cheeky, patrol car, patrol car

Added by Carolina Silva
Salvador, Brazil September 21, 2024
Be the first to rate this translation
Other Songs to Explore
Comment