Lamento de Um Peão Lyrics Translation in English

Valdemar Reis
Report Submitted!

Portuguese Lyrics

English Translation

Na estação rodoviária eu vi um velho sentado

At the bus station, I saw an old man sitting

O que me chamou atenção foi como estava trajado

What caught my attention was how he was dressed

Um chapéu de carandá, uma bombacha empoeirada

A carandá hat, dusty bombacha

Uma guaiaca na cintura e um gibão aniquilado

A guaiaca on his waist and a worn-out gibão

Eu disse: - Meu velho, conte um pouco do seu passado

I said, "Old man, tell me a bit about your past"

Porque tudo indica o senhor já lidou com gado

Because everything indicates that you've dealt with cattle

Ele disse, meu filho eu faço isso a muitos anos

He said, "My son, I've been doing this for many years"

E nesta labuta triste eu só tive desenganos

And in this sad toil, I've only had disappointments


Eu já vi coisas bonitas meu filho, tocando boi no sertão

I've seen beautiful things, my son, herding cattle in the backlands

Já sofri, chorei de mágoa, fui empregado e fui patrão

I've suffered, cried with sorrow, been an employee and been a boss

Já vi águas cristalinas correndo no ribeirão

I've seen crystal-clear waters flowing in the stream

Já dormi em berços de ouro e hoje eu durmo no chão

I've slept in golden cradles, and today I sleep on the ground

É eu já fui muito insinuado e tive muito dinheiro

Yes, I've been very flirtatious and had a lot of money

Percorri muitos estados nesse solo brasileiro

I've traveled many states in this Brazilian soil

Já fui dono de grandes tropas, já fui até fazendeiro

I've owned large herds, I've even been a rancher

Hoje não tenho mais nada, sou peão de boiadeiro.

Now I have nothing, I'm just a cowboy


O revés na vida da gente é como o estouro do gado

Reversals in our lives are like the stampede of cattle

A riqueza e a miséria caminham de braços dados

Wealth and misery walk hand in hand

Eu já tive muitos amores e um passado seguro

I've had many loves and a secure past

Nem lembro de fim de vida, de presente ou de futuro

I don't even remember the end of life, the present, or the future

Sou como a cascavel que enrola pra dar o bote

I'm like the rattlesnake that coils to strike

Lobo velho e calejado não tem medo de chicote

An old and calloused wolf isn't afraid of the whip

De tudo o que já passei eu me sinto conformado

Of all that I've been through, I feel resigned

Quero morrer na poeira sentindo o cheiro do gado.

I want to die in the dust smelling the cattle


Na lida eu fui berranteiro, fui ponteiro e capataz

In the work, I was a horn player, a pointer, and a foreman

Já transportei muito gado sem deixar uma rês pra trás

I've transported a lot of cattle without leaving one behind

Dormia no meio do gado, vendo o gado remoendo

I slept in the midst of cattle, watching them chewing

E vendo a lua entre as nuvens de quando em quando escondendo

And watching the moon among clouds occasionally hiding

Na frente de uma boiada, meu filho, vai sempre a tropa e o cargueiro

In front of a cattle drive, my son, there's always the herd and the packhorse

O chefe da comitiva, as bruacas, o cozinheiro

The leader of the convoy, the saddlebags, the cook

Nas margens de um riacho ali na beira da estrada

On the banks of a stream by the roadside

Na hora da refeição reúne-se toda a peonada.

At mealtime, all the cowboys gather

Já senti o frio da chuva, o cheiro da estrada molhada

I've felt the cold rain, the smell of the wet road

Já vi os peões gritando em um estouro de boiada

I've seen the cowboys shouting in a cattle stampede

Já vi a coruja no toco, o lobo uivar no grotão

I've seen the owl on the stump, the wolf howling in the thicket

Já vi um marruco bravo gemer nas mãos do peão

I've seen a wild bull groaning in the hands of a cowboy

Já vi o sol despontando e o orvalho no capim

I've seen the sun rising and the dew on the grass

E uma boiada murgindo ali ao redor de mim

And a cattle herd lowing around me

Nunca comecei viagem seu moço, para não chegar ao fim

I never started a journey, sir, to avoid reaching the end

E esse orgulho eu sempre tive, sei que vou morrer assim.

And I've always had this pride; I know I'll die this way


Meu filho, o gado advinha quando o tempo vai mudar

My son, cattle sense when the weather is about to change

Conhece o ponto de pouco, onde ele vai pernoitar

They know the resting point, where they will spend the night

Conhece o som do berrante e o grito dos boiadeiros

They know the sound of the horn and the shout of the cowboys

E o que ajuda os peões é a prática do sinuelo

And what helps the cowboys is the practice of sinuelo

Sinuelo, Sinuelo é um boi velho com um sinete no pescoço

Sinuelo, Sinuelo is an old bull with a bell around its neck

Que vai junto com a boiada, atento nos alvoroço

That goes along with the herd, attentive to the commotion

Se um peão perde uma rês dentro do mato alongada

If a cowboy loses a steer in the extended woods

Com jeitinho o sinuelo retorna a rês na manada.

Gently, the sinuelo brings back the steer to the herd


Gosto de ver as paisagens, os rios, as verdes campinas

I like to see the landscapes, the rivers, the green meadows

O sol a tarde sumindo atrás daquelas colinas

The sun disappearing behind those hills in the afternoon

E aquela nuvem de poeira que o vento vai levando

And that dust cloud that the wind is carrying away

E o pássaro um Anú Preto, no lombo do boi andando

And the Anu Preto bird riding on the back of the bull

Já vi a moça bonita acenando na janela

I've seen the beautiful girl waving at the window

Vi um trinta pendurado na cintura do pai dela

I saw a thirty hanging from her father's waist

Todo peão atrevido seu moço, pode cair na esparrela

Any bold cowboy, sir, can fall into trouble

O que eu não vi é couro duro que aguentasse nosso vela

What I haven't seen is tough leather that could withstand our sail


Estou aqui de passagem na cidade grande

I'm just passing through the big city

Não vi onde o sol nasce, nem onde ele se esconde

I didn't see where the sun rises or where it sets

Esta poeira daqui meu filho, tem um cheiro tão diferente

This dust here, my son, has such a different smell

Eu prefiro o cheiro do gado do que o cheiro dessa gente

I prefer the smell of cattle over the smell of these people

São Paulo, né?

São Paulo, right?

Agora você me dá licença que o meu ônibus está de partida

Now, if you'll excuse me, my bus is departing

Vou para outras paragens é hora da despedida

I'm heading to other places; it's time to say goodbye

E não lhe contei a minha vida, apenas algumas passagens

And I haven't told you my life; just a few passages

Espero deixar com vancê, deste velho uma boa imagem

I hope to leave with you, from this old man, a good impression


Até logo, meu filho, até logo

Goodbye, my son, goodbye

Added by Maria Costa
Luanda, Angola November 6, 2024
Be the first to rate this translation
Other Songs to Explore
Comment